译铭公告播报:
旗舰公司
公司简介
 译铭翻译是由归国留学人员创办的专门从事中外语言翻译公司。宁波翻译公司(译铭翻译)成立于2004年,经过多年的不懈努力现在国内设有译铭:宁波翻译公司,杭州翻译公司,上海翻译公司,北京翻译公司,武汉翻译公司,烟台翻译公司等;在国外设有:法国、德国、西班牙、美国等设有海外分部。公司下设翻译部,审校部,外语培训服务部,及财务部,可以最高效率地完成相关工作。公司擅长语种有英,日,法,德,俄,..   进入详情>>>
当前位置: 首页>> 文章中心
宁波翻译公司-The International Labor Organization
编辑:  admin  点击次数:   1092  发布时间:    2014/12/19 10:42:30

The International Labor Organization recently released a report suggesting that real wage growth in developed economies is close to unchanged. Real wage measure includes the affects of inflation. Developing economies are mainly responsible for world wage growth.
国际劳工组织日前公布的一份报告表明,发达国家的实际工资增长接近持平。实际工资指标考虑了通胀的影响。发展中国家是全球工资增长的主力。

The ILO report says world wage growth is below the 3 percent rate that existed before the economic crisis of 2008. It says wage growth has slowed to nearly zero percent in developed economies over the last two years.
国际劳工组织的报告称,全球工资增长仍然低于2008年经济危机之前的3%的增长率。报告称,过去两年发达国家的工资增长已经放缓至接近为零。

Wages are growing by 6 percent in developing economies, like China and other Asian nations. Wage growth in Eastern Europe and central Asia is almost as high.
中国和其它亚洲国家等发展中国家的工资取得了6%的增长。东欧和中亚的工资也几乎接近这个增长比例。

The ILO report says wages in rich nations are still about three times higher than in poor countries. It says workers in developed countries earn $3,000 a month on average compared to $1,000 a month for workers in developing nations.
国际劳工组织的报告称,富裕国家的工资仍然比贫困国家高出3倍左右。报告称,发达国家工人每周人均能挣3000美元,与此相比,发展中国家工人每周只挣1000美元。

Sandra Polaski is the Deputy Director-General for Policy at the ILO. She says wages affect inequality differently in different economies.
桑德拉·博拉斯基(Sandra Polaski)是国际劳工组织负责政策的副总干事。她说,工资在不同国家造成的影响完全不均衡。

"The report shows that in many countries, wages represent the largest source of income for households with at least one member of working age. In developed economies, wages account for about 60 to 80 percent of total income before households pay taxes. In emerging and developing economies, wages are about 30 to 60 percent of total household income," said Polaski.
博拉斯基说,“该报告显示,在许多国家,工资是至少拥有一名劳动力的家庭的最大收入来源。在发达国家中,工资大约占到家庭税前总收入的60%到80%。而在新兴国家和发展中国家,工资只占到家庭总收入的30%到60%。”

The report says developed nations had increased any quality because of job losses and big differences between the highest and lowest wage earners. But differences between highest and lowest wage earners decreased in some developing countries.
该报告称,由于失业率以及高、低收入阶层之间的巨大差异,发达国家未取得任何增长。但在一些发展中国家,高、低收入阶层之间的差异有所缩小。

The ILO says minimum wage policies -- rules for the lowest permitted wages, can play a strong part in dealing with poverty and inequality. Ms. Polaski disagrees with conservative critics of minimum wage policies. They say higher minimum wages mean fewer jobs.
国际劳工组织称最低工资标准能够在处理贫困和不平等中发挥强有力的作用。博拉斯基女士并不认同守旧派对最低工资政策的批评。守旧派们认为,提高最低工资意味着减少就业机会。

"What the evidence shows is that increases in minimum wages in the order of magnitude that we actually see, whether in the U.S. or in other economies, in fact do not have that negative effect on employment. Instead, employers find ways of making up through increases in productivity, better work organization, etc.," said Polaski.
博拉斯基说,“证据表明提高最低工资的量级,无论是在美国还是其它经济体,实际上都没有对就业产生负面影响。相反,雇主可以通过提高生产力以及更好地组织工作等手段来弥补。”

The ILO says the weakening of collective bargaining in many countries has hurt wages. The report says labor productivity -- a measure of economic productivity, continues to rise faster than wages in developed economies. The result, says the ILO, is that workers and their families are seeing fewer gains than the owners of capital.
国际劳工组织表示,在许多国家,弱化(劳资双方就工资和工作条件进行的)集体谈判已经影响了工资收入。该报告称,发达国家的劳动生产率仍然比工资水平增长更快。国际劳工组织说,造成的结果就是,员工及其家属获得的收益少于资本家。

网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司