译铭公告播报:
旗舰公司
公司简介
 译铭翻译是由归国留学人员创办的专门从事中外语言翻译公司。宁波翻译公司(译铭翻译)成立于2004年,经过多年的不懈努力现在国内设有译铭:宁波翻译公司,杭州翻译公司,上海翻译公司,北京翻译公司,武汉翻译公司,烟台翻译公司等;在国外设有:法国、德国、西班牙、美国等设有海外分部。公司下设翻译部,审校部,外语培训服务部,及财务部,可以最高效率地完成相关工作。公司擅长语种有英,日,法,德,俄,..   进入详情>>>
当前位置: 首页>> 文章中心
宁波翻译公司-Using frogmen
编辑:  admin  点击次数:   500  发布时间:    2014/6/9 9:33:07

Using frogmen, fishing nets, floating objects and hundreds of boat rammings, Vietnam escalated its harassment of China over Beijing’s legal oil drilling in the South China Sea, an unusually long statement from the Foreign Ministry said on Sunday.

Beijing stressed the importance of its relationship and communication with Hanoi in the statement, but experts warned that Hanoi will continue such provocations to cater to the country’s swelling nationalism and seek sympathy from the international community.

According to the statement on the Foreign Ministry’s website, "As of 5 pm on June 7, there were as many as 63 Vietnamese vessels in the area at the peak, attempting to break through China’s cordon and ramming Chinese government ships a total of 1,416 times.

"Vietnam also sent frogmen and other underwater agents to the area, and dropped large numbers of obstacles, including fishing nets and floating objects" in the waters where a Chinese company’s drilling rig was operating, it said.

Tension has soared since early May, when Vietnam challenged and harassed the rig’s operations near China’s Xisha Islands. Hanoi claims the rig is operating in its exclusive economic zone and on its continental shelf.

Beijing dedicated a large part of its latest statement on the issue to explaining the legitimacy of the rig’s operation and China’s indisputable sovereignty over the Xisha Islands, urging Vietnam to "immediately stop all disruptions of the Chinese operation and withdraw all vessels and personnel from the site".

"China wants good relations with Vietnam, but there are principles that China cannot abandon. The channel of communication between China and Vietnam is open," it said.

 

Qi Jianguo, a former Chinese ambassador to Vietnam, said China has exercised great restraint for the sake of bilateral ties and stability in the South China Sea, but Vietnam’s infringement will continue in the immediate future.

Pan Jin’e, a Vietnam studies expert with the Chinese Academy of Social Sciences, said Hanoi aims to present a hard-line image in the maritime issue to cater to the increasing nationalism in Vietnam.

"Hanoi’s condoning anti-China demonstrations at home flared up such nationalism, and the damage is irreparable," Pan said.

Deadly attacks on Chinese and other countries’ personnel and companies in Vietnam in mid-May caused the deaths of four Chinese employees and injuries to hundreds of others. Also, a Vietnamese fishing boat capsized close to China’s rig.

Pan said Vietnam, posturing as a "protester", is seeking international sympathy and "testing Beijing’s response" by displaying unity with the Philippines, whose ties with China were also strained over the South China Sea issue.

The rig, which started drilling on May 2, had completed the first phase of operation and entered the second phase on May 27.

The two locations of operation are about 31 kilometers from both the Zhongjian Island of Xisha Islands and the baseline of the territorial waters of the islands, yet 246 to 288 km from the Vietnamese coast.

网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司