译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 孙译员  [编号]:949 性 别: 女 
擅长专业: 机械 出生年月: 1986/6/1
民 族: 汉族 所在地区: 山东 烟台
文化程度: 本科 所学专业: 法语语言文学
毕业时间: 39997 毕业学校: 黑龙江大学
第一外语: 法语 等级水平: 专业四级
口译等级: 中级 工作经历: 1 年
翻译库信息
可翻译语种: 法语
目前所在地: 山东 烟台
可提供服务类型: 笔译
每周可提供服务时间: 不限
证书信息
证书名称: 法语专业四级
获证时间: 2007/12/1
获得分数: 合格
工作经历
工作时期: 2008/12/1--2009/7/1
公司名称: 北京元培翻译公司
公司性质: 民营企业
所属行业: 翻译
所在部门: 翻译部
职位: 翻译
自我评价: 能准时准确的翻译所要翻译的稿件
笔译案例信息
案例标题: 津得尔冶厂项目
原文: 根据以上意见,对炼厂公司和尼日尔政府提出以下建议: 1, 由能矿部和环境和抗沙漠化部组织一个工作组。 2, 该工作组受环评局监督,负责在最短的时间内对本报告进行补充和修改。 3, 由炼厂公司承担该工作组的费用。 4, 加快解决相关人员的补偿问题。 5, 加强居民的环境监督能力。 6, 采用一个国家干部培训计划。 鉴于以上所述,保留审议提出的修正,研讨会通过交其审查的本报告。
译文: Suite à ces différentes observations, des recommandations ont été formulées à l’endroit la Société et de l’Etat : Il s’agit de : - La mise en place d’un groupe de travail par le Ministère des Mines et de l’Energie, en rapport avec le Ministère de l’Environnement et de la Lutte contre la Désertification. - Ce groupe sera supervisé par le BEEEI qui aura la charge d’enrichir et d’amender le rapport, dans les meilleurs délais ; - La prise en charge dudit comité par la Société ; - Faire diligence pour accélérer la résolution de la question des indemnisations au vu tous les enjeux ; - Le renfoncement des capacités des populations pour la surveillance environnementale ; - l’adoption d’un plan de formation des cadres nationaux. Au vu de tout ce qui précède sous réserve de la prise en compte des amendements formulés l’atelier adopte le document soumis à son examen.
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司