译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 林译员  [编号]:880 性 别: 男 
擅长专业: 英语(商务英语模块) 出生年月: 1989/1/1
民 族: 汉族 所在地区: 浙江 宁波
文化程度: 本科 所学专业: 英语语言文学(商务英语模块)
毕业时间: 40339 毕业学校: 宁波大学
第一外语: 英语 等级水平: 专业四级(良好),大学英语六级
口译等级: 中级 工作经历: 1 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语
目前所在地: 浙江 宁波
可提供服务类型: 笔译、家教
每周可提供服务时间: 2009年6月23号——2009年9月10号 全天有空 2009年9月10号后 双休日+平时下午,晚上都有空
证书信息
证书名称: 大学英语六级
获证时间: 2008/6/1
获得分数: 467
证书名称: 英语专业四级
获证时间: 2008/10/1
获得分数: 75(良好等级)
证书名称: 宁大菁菁文学社征文获奖证书
获证时间: 2007/11/1
获得分数: 二等奖
证书名称: 宁大诗歌创作大赛获奖证书
获证时间: 2008/12/1
获得分数: 英文组一等奖
证书名称: 宁大春潮文学社知识竞赛获奖证书
获证时间: 2007/5/1
获得分数: 二等奖
证书名称: 全国普通话证书
获证时间: 2009/5/1
获得分数: 二乙
工作经历
工作时期: 2008/7/1--2008/8/1
公司名称: 宁波联美国际货运代理有限公司
公司性质: 民营企业
所属行业: 采购/贸易
所在部门: 单证处理
职位: 单证员助理
自我评价: 学到挺多,关于处事,关于为人。付出很大努力。
工作时期: 2007/7/1--2007/8/1
公司名称: 宁波客来旅馆
公司性质: 其它
所属行业: 普通服务行业
所在部门: 服务部
职位: 咨询员
自我评价: 负责上进。尽力达到顾客之所需。
工作时期: 2006/9/1--2009/6/1
公司名称: 宁波大学
公司性质: 其它
所属行业: 在校学生
所在部门: 学生会
职位: 宣传部干事
自我评价: 参加了许多青年志愿者活动,诸如“为奥运加油,环宁大跑”、“e流彩业”活动全部活动的组织与策划、学雷锋大扫除活动等。
笔译案例信息
案例标题: 可贵的“他人意识”(Valuable Dedication to Others)
原文: 可贵的“他人意识” 上世纪中叶的中国式“集体主义”,自从在世纪末之前,逐渐分解以及还原为对个人和个体的尊重,初步建立起个人的权益保障系统之后,“我们”——这个在计划经济时代使用频率极高的词,已被更为普遍的"我"所代替。我喜欢说“我”,也因此欣赏其他的那些“我”。如果没有“我”的确立,没有无数“我”的合作,“我们”必定是空洞、脆弱、空心化以至于不堪一击的。 然而,在“我”和“我们”之间,是以“他人”作为连接点的。“我”因“他人”而成为“我”;“我们”因“他人”而成为“我们”。当“我们”过度地强化、放大“我”,而舍弃“他人”的时候,“我”便处于四面受敌的孤立无援之中。在我们的传统习性中,“他人”这一概念,更多的情况下,只是一种被供奉的虚设牌位。我们的成语中曾有“以邻为壑”一词,可以佐证;有“只扫自家门前雪,哪管他人瓦上霜”的谚语,可以证言。即便在集体主义理想教育最为鼎盛之时,“他人”不仅未能成为国人的自觉意识,“他人”反而意味着告密、背叛、异己、危险、离间等等。这种体制下的集体主义文化,终于导致了“他人即地狱”的严酷后果。闻“他人”而心颤,近“他人”而丧胆。也许正是由于对“他人”的恐惧,“文革”之后,“我们”迅速土崩瓦解,“我”自仰天长啸——而“他人”却不得不退出公众的视线,淡化为一个可有可无的虚词,成为公民道德的模糊地带。 五十年代以来,人口的高速增长,造成生存空间的高密度化;人口压力长期形成经济发展与卫生保健的沉重负担;部分农村以及偏远地区的计划生育仍然阻力重重。“我”生我的娃,关你什么样事?在人口问题上,可有“他人”的意识么?餐馆大肆收购、杀戮、烹煮野生动物为牟取暴利;食客面不改色食用野生动物以饱“口福”或炫耀财富;官吏不惜以野生珍稀动物作为最高规格的宴席;“贿赂”上级领导为自己铺设升官晋级的阶梯——在这个破坏自然生态的“人链”中,可有“他人”的位置么?长期以来,城市与乡村的公共卫生系统始终没有得到真正重视:办公室的脏乱差、公共场所的日常消毒防护、公共厕所的洗手设备、污水处理、生活垃圾等等。但公共卫生的管理者与被管理者的心态,却有着惊人的共识:这又不是我一个人的事情。在这些被忽略的公共卫生死角中,可有“他人”的概念?日积累月的民众生活卫生习惯中,沉淀下多少恶习陋性——随地吐痰、随地大小便、随地抛弃果皮塑料袋、就餐分餐制难以推行、酒后驾车、公共场所吸烟等等……“我们”的传统文化是“不患寡,患不均”——在这利益与灾祸均享均沾、“同甘共苦”的行为惯性中,可有愿为“他人”避免灾祸而自控自律的一份责任感? 我们似乎一直在无意中铺设着迎接它到来的无障碍通道。然而,在公共领域里,“零距离”是有害的。距离便是“他人”,而“他人”即社会公德。因为在这个世界上,除了“你”和“我”之外,地球上更多存在的是陌生的“他”——“他人”,还有“它”——与人类共存的动物朋友们。正是为了“我”的安全与自由,请不要再“唯我独尊”,而多些对“他人”的关爱吧。“我”的自由是他人自由的终结。而他人的自由,最终才能成全“我”的自由。
译文: Valuable Dedication to Others As the Chinese typical “collectivism”, popular in the middle of the last century, gradually fell apart towards its end, the respects for individuality have since restored with initial establishment of the guarantee system for personal rights and interests. The term “we”, frequently appeared in the Era of Planned Economy, has already given way to a more popular “I”. With “I” hanging on lips, I also go to appreciate those other “I”s. Were it not for “I” come into the fore, were it not with enormous “I”s come into corporation, “we” would be bound to be rootless, fragile, groundless, and even easy to collapse. However, if not for “others”, “I” would not be what “I” am; neither would “we” not be what “we” are. When “we” overemphasize “I” at the expense of “others”, “I” would accordingly be in complete isolation with inimicality. In our traditionary, the concept of “others” is just an icon for false worship. Clear expression in idioms will not fail to be found such as “beggar-thy-neighbor” and “sweep the fallen snow in front of your gate, do not meddle with the frost in the others’ eaves (do not interfere with other’s life, mind your own business)”. Even though during the peak days of education for collectivism, “others” could not sink into the heart of Chinese people, instead connoted squeakiness, betray, heteros, peril and estrange, etc. This collectivism culture, getting matured under this system, finally cultivated deadly notion of “hell is other people”. One trembled when merely hearing “others”, and even became scared to death when closing “others”. No other reason than the fright of “others”, “others” disintegrated overnight after the Great Cultural Revolution (a period from 1966 to 1976 of the widespread cultural and political upheaval or overall chaos in People's Republic of China), leaving “I” to extend all the way and soon take the lead. —— At the same time, “others” had to fade away from the public sight, paling as an empty word with ambiguous definition. Since 1950s, the dramatically increasing population has been burdening the living space over rounded,which has been exerting constantly terrible influence on economy development and health care. There is still enormous resistance on the implement of Family Planning policy in some countries and remote places. They say “bearing a baby is my own business, why should you put your finger in it”. Do they have any consideration on “others” in terms of the population-increasing issue? Wild animals are wantonly purchased, killed and cooked by restaurants for profiteering; they are eaten by greedy and conscienceless spongers without hesitation only for a feast or a wealth show; they are regarded as the sterling banquet by officials; they are also bribed for superior leaders to pave the way for promotion. ——Is there any position for others in this “human chain” which destroys natural ecology? For quite a long time, no one has ever paid any high attention to the public sanitation problems in cities and countries, such as the disorder in offices, poor daily disinfection, poor hand washing facilities in public toilets, absurd sewage discharge and untreated household garbage, etc. What’s worse, there is an incredibly common sense between the manager and the managed: It is absolutely not my own business. Is there any consideration or devotion for “others” among those neglected blind spots of public hygiene? What numerous bad customs have been depositing before people’s living habits towards hygiene over the years: casual spitting, casual discharge, casual littering, hard promotion of individual serving, drunk driving and public smoking, etc. It occurs to me that our traditional culture is “disparity counts more than scarcity”. ——From this habitual behavior of sharing benefits and disasters or sharing happiness and sorrow, is there any self-control and self-discipline in us for the benefits of others? We seem to be unconsciously paving the way for the unhindered arrival of this self-discipline. However, “zero distance” does more harm than good in public area. Distance means “others” and “others” signifies social ethics. Apart from “you” and “I” in this world, there are more strange “he”s——“others”, “it”s as well——those animal friends coexisting with human beings. Precisely out of consideration for my safety and freedom, please never lord over others, but learn to give more care to “others”. Small wonder my absolute freedom could be the very end of others’, while others’ freedom could finally effect mine.
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司