 |
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息 提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。 |
|
个人信息 |
姓 名: |
郑译员 [编号]:844 |
性 别: |
女 |
|
擅长专业: |
合同,法律,新闻,互联网 |
出生年月: |
1986/6/1 |
|
民 族: |
汉族 |
所在地区: |
广东 广州 |
|
文化程度: |
本科 |
所学专业: |
英语 |
|
毕业时间: |
39985 |
毕业学校: |
北京师范大学珠海分校 |
|
第一外语: |
英语 |
等级水平: |
专业八级 |
|
|
口译等级: |
高级 |
工作经历: |
1 年 |
|
|
翻译库信息 |
可翻译语种: |
英语 |
|
|
目前所在地: |
广东 广州 |
可提供服务类型: |
笔译、口译、家教 |
每周可提供服务时间: |
笔译周一至周五晚上
口译,外语家教 周末 |
证书信息 |
证书名称: |
梅特林国际会议口译培训证书 |
|
获证时间: |
2008/4/1 |
|
获得分数: |
优 |
|
|
证书名称: |
英语专业八级 |
|
获证时间: |
2009/6/1 |
|
获得分数: |
61 |
|
|
笔译案例信息 |
案例标题: |
The Story of Barack Obama's Mother |
|
原文: |
...
...
Mrs. Barack H. Obama
16.Shortly before she moved to Hawaii, Stanley saw her first foreign film. Black Orpheus was an award-winning musical retelling of the myth of Orpheus, a tale of doomed love. The movie was considered exotic because it was filmed in Brazil, but it was written and directed by white Frenchmen. The result was sentimental and, to some modern eyes, patronizing. Years later Obama saw the film with his mother and thought about walking out. But looking at her in the theater, he glimpsed her 16-year-old self. "I suddenly realized," he wrote in his memoir, Dreams from My Father, "that the depiction of childlike blacks I was now seeing on the screen ... was what my mother had carried with her to Hawaii all those years before, a reflection of the simple fantasies that had been forbidden to a white middle-class girl from Kansas, the promise of another life, warm, sensual, exotic, different."
17.By college, Stanley had started introducing herself as Ann. She met Barack Obama Sr. in a Russian-language class. He was one of the first Africans to attend the University of Hawaii and a focus of great curiosity. He spoke at church groups and was interviewed for several local-newspaper stories. "He had this magnetic personality," remembers Neil Abercrombie, a member of Congress from Hawaii who was friends with Obama Sr. in college. "Everything was oratory from him, even the most commonplace observation."
Obama's father quickly drew a crowd of friends at the university. "We would drink beer, eat pizza and play records," Abercrombie says. They talked about Vietnam and politics. "Everyone had an opinion about everything, and everyone was of the opinion that everyone wanted to hear their opinion—no one more so than Barack."
18.The exception was Ann, the quiet young woman in the corner who began to hang out with Obama and his friends that fall. "She was scarcely out of high school. She was mostly kind of an observer," says Abercrombie. Obama Sr.'s friends knew he was dating a white woman, but they made a point of treating it as a nonissue. This was Hawaii, after all, a place enamored of its reputation as a melting pot.
19.But when people called Hawaii a "melting pot" in the early 1960s, they meant a place where white people blended with Asians. At the time, 19% of white women in Hawaii married Chinese men, and that was considered radical by the rest of the nation. Black people made up less than 1% of the state's population. And while interracial marriage was legal there, it was banned in half the other states.
When Ann told her parents about the African student at school, they invited him over for dinner. Her father didn't notice when his daughter reached out to hold the man's hand, according to Obama's book. Her mother thought it best not to cause a scene. As Obama would write, "My mother was that girl with the movie of beautiful black people playing in her head."
20.On Feb. 2, 1961, several months after they met, Obama's parents got married in Maui, according to divorce records. It was a Thursday. At that point, Ann was three months pregnant with Barack Obama II. Friends did not learn of the wedding until afterward. "Nobody was invited," says Abercrombie. The motivations behind the marriage remain a mystery, even to Obama. "I never probed my mother about the details. Did they decide to get married because she was already pregnant? Or did he propose to her in the traditional, formal way?" Obama wonders. "I suppose, had she not passed away, I would have asked more."
21.Even by the standards of 1961, she was young to be married. At 18, she dropped out of college after one semester, according to University of Hawaii records. When her friends back in Washington heard the news, "we were very shocked," says Box, her high school friend.
22.Then, when Obama was almost 1, his father left for Harvard to get a Ph.D. in economics. He had also been accepted to the New School in New York City, with a more generous scholarship that would have allowed his family to join him. But he decided to go to Harvard. "How can I refuse the best education?" he told Ann, according to Obama's book.
23.Obama's father had an agenda: to return to his home country and help reinvent Kenya. He wanted to take his new family with him. But he also had a wife from a previous marriage there—a marriage that may or may not have been legal. In the end, Ann decided not to follow him. "She was under no illusions," says Abercrombie. "He was a man of his time, from a very patriarchal society." Ann filed for divorce in Honolulu in January 1964, citing "grievous mental suffering"—the reason given in most divorces at the time. Obama Sr. signed for the papers in Cambridge, Mass., and did not contest the divorce.
24.Ann had already done things most women of her generation had not: she had married an African, had their baby and gotten divorced. At this juncture, her life could have become narrower—a young, marginalized woman focused on paying the rent and raising a child on her own. She could have filled her son's head with well-founded resentment for his absent father. But that is not what happened.
....
....
|
|
译文: |
巴拉克•奥巴马夫人
在斯坦利搬到夏威夷之前,她看了她人生的第一部外国电影,《黑人奥菲斯》(Black Orpheus),那是一部获奖的音乐剧,来自奥菲斯神话,讲述了一段命中注定的爱情。因为是在巴西拍摄的,所以这部电影很有异国他乡的味道,但是导演却是一个法国白人。电影的结局令人黯然泪下,但现代人也会觉得那是一部屈尊俯就的片子。几年后,奥巴马和他母亲在电影院看这部电影,期间,他想出去走走,但是奥巴马望着他母亲,他看到了一个16岁的少女。“我突然意识到,”奥巴马在他的回忆录《爸爸的梦》(Dreams from My Father)中写道,“现在我在银幕上看到的对黑人天真无邪的描绘正是我母亲的写照,那是一种出生于堪萨斯州中产阶级家庭白人女孩的天真的幻想,是另外一种温馨的、安定的、异国情调的生活的保证,可惜的是这些幻想已经在我母亲去夏威夷之前破灭了。”
大学里,斯坦利向大家介绍自己叫安,她在俄语课上遇到了巴拉克•奥巴马先生。巴拉克•奥巴马先生是第一个在夏威夷大学读书的非洲人,因此吸引了很多人的目光。他在教会里发表过演讲,被几家当地媒体采访过。“他就是这样吸引人,” 尼尔•艾伯克龙比回忆道,他是奥巴马先生的大学同学,也是夏威夷的议员。“对于所有的事情,即使是一件芝麻绿豆的事,他都会慷慨激昂地演说一番。奥巴马的父亲很快地在大学结交了一帮朋友。“我们会一起喝酒、吃披萨、听歌。”艾伯克龙比说道,他们在一起谈论越南战争跟政治问题。“每个人对每件事都有自己的看法,而大家都先听听别人怎么看,尤其是奥巴马的想法。”
安在大学里是一个与众不同的人,这个在角落里的安静的年轻女孩在那个秋季就开始跟奥巴马先生还有他的朋友出去玩。艾伯克龙比说道,“她刚刚高中毕业,但是却很会观察事物。”奥巴马先生的朋友知道他正在跟一个白人女子约会,但是他们不把这看成是一回事,毕竟那是夏威夷,美国的一个大熔炉。
十九世纪六十年代初,当人们把夏威夷比喻成大熔炉时,他们是指那儿的白种人跟黄种人交往。那个时期,夏威夷一百个白人女子中就有十几个嫁给了中国男人。当时这种做法在其他州人们看来是很冲动的并且是激进的。那时黑人人口占了不到全国人口的百分之一。虽然异族婚姻在夏威夷是合法的,但是在美国有二十五个州禁止异族婚姻。
安告诉了她父母大学里的一个非洲朋友,他们邀请了他到家里共进晚餐。在奥巴马的书里提到,安的父亲并没有注意到他女儿去牵那男孩的手,而她母亲则认为最好别弄得沸沸扬扬。就像奥巴马所写的,“在我妈妈的脑海里,总是有一个美丽的黑人。”
1961年2月2日,星期四,也就是安和奥巴马先生相识的几个月后,他们在毛伊岛(夏威夷群岛之一,译者注)结了婚,结婚日期是在离婚记录上看到的。这样看来,那时安肚子里已经怀着巴拉克•奥巴马二世三个月了。他们的朋友是在他们结婚之后才知道这消息的。艾伯克龙比说道,“他们没有邀请任何一个人。”结婚的动机成了一个秘密,甚至连奥巴马也不知道他们为什么结婚。“是因为我母亲怀孕了所以他们才结婚的吗,还是父亲以传统正式的方式跟母亲求婚?我从来没有向我的母亲追根问底,”奥巴马继续说道,“如果她还没有去世,我想我会问问她的。”
即使是以1961年的标准来看,安结婚也太早了。那时她才十八岁,根据夏威夷大学的记录,她上了一学期的大学就辍学了。她的朋友回到华盛顿听到这个消息时都十分震惊,她的一个高中同学比克斯说道,“我真的被吓到了。”
在奥巴马大概一岁的时候,他的父亲去了哈佛大学读经济博士。当时,他也收到了纽约新学校的录取通知书,并以高额奖学金录取,这些奖学金足以让他们一家人都过去纽约生活,但是他父亲还是决定去哈佛大学。他这样跟安说,“我怎么可以错过最好的大学呢?”
奥巴马的父亲有这样一个计划,那就是回到肯尼迪去建设他的故乡。他想带他的新家一起去。但是在肯尼亚,他已经有了一个妻子了,那段婚姻可以说合法,也可以说是不合法的。最后安决定不跟他回去。“安从来没有幻想过,”艾伯克龙比说道,“因为奥巴马先生是他那个时代的人,一个父权制社会的时代。” 1964年1月安在檀香山以“难以忍受的心里折磨”的原因提出了离婚,当时人们大都用这个原因提出离婚。奥巴马先生在麻省的剑桥签了这份离婚书,当时他并没有提出辩驳。
安做了在那个年代大都数女性都不会去做的事情:嫁给一个非洲人,并且跟他生了个孩子,最后还跟他离婚了。在这种情况下,她的生活本来是很糟糕的,一个处于社会边缘的年轻女子,必须整天担心房租,还要独自带大一个孩子。她本可以在她孩子面前埋怨他父亲抛家弃子,但是她并没有这样做。
|
|
|
|
|