译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 安译员  [编号]:487 性 别: 男 
擅长专业: 机械,电子,石化,建筑材料,合同 出生年月: 1975/4/1
民 族: 汉族 所在地区: 上海 上海
文化程度: 硕士 所学专业: 俄语专业
毕业时间: 37417 毕业学校: 俄罗斯圣彼得堡国立大学
第一外语: 俄语 等级水平: 专八
口译等级: 同传 工作经历: 10 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语、俄语
目前所在地: 上海 上海
可提供服务类型: 笔译、口译
每周可提供服务时间: 专职俄语同声传译、俄语口译、俄语及英语笔译、俄语英语审稿.
证书信息
证书名称: 俄语专业八级
获证时间: 1998/4/1
获得分数: 优秀
口译案例信息
口译项目简介: 1. 1999年中国教育部官员访问圣彼得堡召开的官方教育合作谈判; 2. 2000年为庆祝中华人民共和国国庆由中国驻俄罗斯圣彼得堡总领事馆举行的大型“国庆酒会”; 3. 2003年底乌克兰共和国总理访问中国时在北京饭店举行的“中乌经贸混委会”谈判; 4. 2003年俄罗斯联邦驻上海总领事、乌克兰共和国驻上海总领事以及俄罗斯贸易及工业委员会会长访问上海市政府部门及沪上企业; 5. 2003年9月5日在俄罗斯莫斯科市举行的第十二届俄罗斯国际化工展; 6. 2003年在乌克兰基辅市举行的乌克兰国际化工展览; 7. 2004年3月陪同哈萨克斯坦国家建筑公司采购代表团前往上海采购建筑设备及建筑材料,担任全程商务谈判首席翻译; 8. 2004年4月陪同俄罗斯克里姆林宫国家芭蕾舞团前往重庆参加演出,担任随团俄文翻译; 9. 2004年5月陪同圣彼得堡国立扶梯厂前往重庆与采购企业谈判,担任世界仰角最大的登山扶梯的设备引进谈判首席翻译; 10. 2004年7月陪同乌克兰最大的体育用品采购商前往上海,担任全程工厂体育用品(如:跑步机)生产考察陪同翻译; 11. 2004年8月陪同俄罗斯比尔姆州轴承贸易公司参观张家港轴承生产厂并担任商贸采购谈判翻译; 12. 2004年9月陪同乌克兰奥德莎海洋运输公司前往上海与货运公司谈判,担任货运合作,互设代表处谈判首席翻译; 13. 2005年3月陪同俄罗斯钻石生产企业代表团参观访问位于上海金茂大厦的中国大陆唯一一家国家钻石交易所,并担任钻交所会员企业与俄方代表团的双边谈判首席翻译; 14. 2005年4月本人应邀担任“首届中俄投资贸易国际会议”首席同声翻译,在这次翻译中我不仅仅出色地完成了翻译任务,更关键地是我利用自己通晓两国贸易行情及思维习惯,促成不少商家与俄方企业签单。 15. 2005年4月邀请俄罗斯“欧亚控股集团”国际销售事业部总经理前往上海一家公司访问,双方就购买3万吨球团矿(钢材上游产品)达成协议,本人担任当场谈判的俄语翻译,为这笔特大订单贡献了自己的力量。 16. 2005年7月陪同中国宁波钢铁需求商(用于制造冰箱,空调等)前往莫斯科与俄罗斯著名的“北方钢铁公司”钢铁销售部谈判冷轧板采购事宜,最终签署采购协议; 17. 2005年9月应湖北一家公司的邀请参加“俄罗斯新切钢铁公司”向中国公司销售特殊钢板谈判,担任俄语首席翻译,在这个有20多名公司高层参加的采购谈判中,帮助中方已低于印度的价格高出印度的质量采购了大量厚型钢板; 18. 2005年10月5日担任浙江一家钢铁贸易公司参加在俄罗斯莫斯科市举行的“第十一届俄罗斯国际金属展”展会的陪同翻译,为这家公司采购废钢、废旧钢材料(火车旧铁轨)的成功立下功劳; 19. 2005年12月1日应俄罗斯驻上海总领事邀请参加俄罗斯鞑靼斯坦共和国总理访华全程陪同翻译。并参担任该共和国与上海油气集团的合作开发谈判首席俄文翻译; 20. 2005年12月19日担任“上海计算机数据恢复高峰论坛会议”首席同声翻译,得到与会俄方计算机企业总工瓦金先生及国内企业领导的普遍赞誉; 21. 2006年2月15日担任上海玻璃设备生产企业对哈萨克斯坦成套设备出口的大范围谈判首席翻译,最终促成了该笔设备买卖活动,得到中方公司的高度称赞; 22. 2006年3月20日~25日陪同俄罗斯莫斯科五金\橡胶采购团前往台州\温州\厦门\福州两省四地参观工厂并出席当地专门为之准备的定货会,连续每天翻译12小时以上,最后帮助该采购团完成684万美元的采购,获得浙福两地厂商的啧啧赞誉; 23. 2006年4月初陪同俄罗斯莫斯科木皮及家具采购商(外资企业)前往中国东北吉林市,牡丹江及华南广州,深圳,东莞等地木材加工厂与家具生产企业参观访问,担任俄文商务全程陪同翻译,最后帮助该客户完成了从中国首次进口橡木皮的工作,签署了6000多平米的中国木皮的采购合同及150多万美金的酒店家具采购合同,为此客户专门在回到莫斯科公司后第一时间给我写来了感谢信,感谢我对他中国商务之旅的大力语言支持及真诚商务建议; 24. 2006年4月中旬陪同拉脱维亚客户前往广州参加广交会,采购各种塑料管材,在会议当天就帮助他与中国浙江台州客户签订了购买6千米的塑料管订单,这使得中国厂家兴奋不亦,他们对我的翻译水平及国际贸易业务知识给予了很高评价,但我认为这都是一个商务陪同翻译应该具备的素质; 25. 2006年5月初担任俄罗斯金融投资商与中国公司合作商务谈判的首席翻译,在场上帮助俄方投资人了解中国金融法规与银行业管理办法,最后成功促成该跨国金融公司对中国公司的注资,本人得到中国公司负责人的高度评价; 26. 2006年5月中陪同俄罗斯莫斯科MKC公司家具采购商前往广州、深圳、东莞采购中国产豪华古典家具,最后与广州三家大型家具生产企业及一家香港家具生产企业达成协议,采购4个集装箱的高档家私,客户对我的敬业精神给予了很高的评价,因为为了节约时间我们几乎全天没有用餐,一直陪同翻译,使谈判最终达成协议; 27. 2006年6月初参加一个哈萨克斯坦大型钢铁企业对中国上海钢铁加工企业的冷轧薄钢板销售谈判,我们在实地陪同外方企业老总考察了中资企业后,开始担任谈判首席翻译,为双方谈判积极沟通,虽然谈判消耗了数天,但最终还是由于我们共同说服外方降低价格,促使他们进入中国市场,由于少有中国企业向哈萨克斯坦采购钢材成功,故双方对我的翻译及国际贸易能力给予了很高评价,称我为“顾问”,希望我继续帮助他们互利合作; 28. 2006年6月中旬在中国公司的一再邀请下,我帮助一家上海五金产品及管件生产企业与独联体采购商人谈判,客人对中国生产情况完全不知晓,提出了很多质量要求,但作为翻译人员,我始终耐心地给予外方解释,使他们打消了对质量方面的担心,最后外商爽快地定购了20万个五金件及一大批金属螺丝,中方公司对我的工作深表谢意; 29. 2006年6月中旬陪同一位富有的俄罗斯叶卡捷林堡橡胶采购商人前往中国橡胶加工之乡浙江台州采购大型工业用橡胶传输带,由于我仔细的技术性翻译,使双方沟通畅通,客户在看过这些橡胶板后不但立即定购了这些货,还承诺与改企业签订一年的长期合同,雇用方俄罗斯商人对我印象颇深,希望下次来到中国还请我做他的翻译兼中国商务顾问; 30. 2006年6月20日应中国一家超大型房地产集团的邀请有幸成为考察贵宾——俄罗斯萨哈林州州长代表团访华团的首席陪同翻译,我在中方企业的安排下向外方一一介绍各个大型楼盘及连绵数公里的别墅群,外方对该公司的势力颇为吃惊,在我们陪同下外宾一口气参观了7处楼区,在谈判结束后外方决定请改中国企业参加该州的城市化市政建设,会后中方老板对我的翻译水品给予了很高的评价,很谦虚的说:“若不困难,愿意与我保持长期合作关系!” 31. 2006年6月25日应一家江苏纺织企业的邀请与莫斯科布匹采购商在上海展开谈判, 我担任谈判翻译,在一天的谈判中最终促成该企业成功向外商销售40万米特种布匹,外方及中方企业都非常兴奋,对翻译人员表示感谢; 32. 2006年7月19日陪同俄罗斯天然气工业公司(俄最大的天然气生产企业,也是全世界五大天然气开采企业)技术代表团前往中国上海查看自己定购的天然气开采设备,并就设备的技术问题与美国控股企业及中国设备生产企业展开三方会谈,在谈判中我同时担任俄文及英文双语翻译,在谈判结束后俄方客户对我的翻译给予了很高的评价,美方技术总工及项目经理对在这么短的时间内就复杂的技术问题达成一致感到十分惊讶,对我的翻译工作给予了很高的评价,通过这次长时间的谈判翻译也给我英俄两种外语交叉翻译积累了丰富的“实战”经验; 33. 2006年8月23日至8月31日参加俄罗斯水泥设备采购代表团对中国的访问,担任全程陪同俄语翻译,在全程陪同中,我同代表团先后访问北京一家中国最大的水泥工程公司(也是世界最大的水泥工程企业);而后陪同外方前往南京中国最著名的水泥设计研究院访问,重点就设备的工作原理与中方专家详细磋商,其中本人完整地向中外双方解释了各自提出的非常深奥的技术问题,让大家非常满意地了解了对方的设计需求;然后陪同外方前往安徽省铜陵市参观中国最大的水泥生产基地,在现实参观中通过我的翻译以及中方技术人员的解释让国外客户真切地了解了中国的先进技术;然后我们前往唐山地区参观了中国著名的水泥工程大型设备生产基地,在参观中俄方专家详细询问了生产技术问题,包括中方以及国外专家在内的工程人员对他们的问题详细地一一解释,同时我也用图片、幻灯、影像等手段向俄方代表团成员详细翻译了中方的介绍与解释,让俄方客户排除世界十几家发达国家水泥设备生产企业最终选定中国最大的水泥工程企业中标,中方企业老总以及工程师们对我的翻译水平给予啧啧赞誉:“都认为这样难的专业这样深奥的技术,能完整翻译下来就很不容易了,没想到你还给客户在生产第一线做示范,就像我们的工程技术人员,我们‘很佩服你的翻译功夫’!” 34. 2006年9月5日陪同乌克兰化妆包装瓶采购商与香港中厚环球有限公司的负责人谈判,本人担任谈判翻译,经过长时间的谈判,最终促成中外双方达成协议,同时我们前往海门一家玻璃生产企业,参观玻璃瓶的全部生产工艺,外方不时询问具体的生产工艺与质检标准,我都根据中方的回答一一翻译,外方非常满意,最后爽快地答应定购中国企业生产的化妆品玻璃瓶; 35. 2006年9月10日陪同俄罗斯圣彼得堡水务局局长会见上海企业代表并陪同局长考察团一行在上海市区参观,局长先生在我带领参观了东方明珠以及金茂大厦,并到恒隆广场购物后对上海的超级繁华程度给予很高的评价:“就像置身于纽约!”他对我的导游能力赞叹不已:“在您带领下没有买不到的东西,只有可能买不起的贵重商品。”; 36. 2006年9月14日清早7点陪同美国籍俄罗斯客户飞往青岛,陪同客户考察家具,胶合板,木皮生产工厂,参观了从最初的切割木皮到最后家具生产出来的全过程,在未进午餐后我陪同客户与工厂领导开始谈判,联系工作15个小时45分钟,创造了我一天翻译时间最长的记录,当天晚上飞回上海,也创造了一天连续两次长时间飞行的记录,这也充分证明了做一个好翻译除了本身翻译功底好外还有旺盛的工作精力与强烈的责任心,只有这样才能使客户满意,庆幸的是此次翻译这两点我都办到了; 37. 2006年9月18日-9月21日“国际货运代理协会联合会”(International Federation of Freight Forwarders Associations)在上海国际会议中心举办2006年年会,这是FIATA成立80年来首次在中国举办年会, 我担任此次国际会议的中俄首席同声传译, 在会议上我准确地同传了国务院副总理吴仪的贺信, 中共上海市委代理书记、市长 韩正 先生, 中华人民共和国商务部副部长高虎成,上海市委常委、副市长周禹鹏,国际货运代理协会联合会主席曼弗雷德•博斯, 德国交通、建设与城市发展部部长沃尔夫冈•蒂芬泽(Wolfgang Tiefensee)先生等高级官员以及中国货运代理协会会长罗开富,上海海关党组成员、副关长王杰,还有国家交通部与上海交通部门的相关领导发言, 并同传了此次国际会议上众多发言人的主旨讲话。在翻译中我的同传水平受到国际货运代理协会联合会主委会以及其他国外翻译人员的高度评价,最考验人的是部分领导的即席发言,但我在沉稳、机智中快速完成了这些即席讲话的同传,并积累了丰富的同传应变经验。在会议即将闭幕时国际货运代理协会联合会曼弗雷德•博斯主席再次向我们同传人员表示了崇高的敬意与真挚的感谢! 38. 2006年9月26日陪同阿联酋迪拜商人与乌克兰商人共同前往香港考察一家玻璃表面印刷设备制造企业,首次在不利用汉语为桥梁的基础上同时担任俄语与英语的谈判口译,在当天4小时的谈判中,始终保持了流利的双语翻译,最终促使阿拉伯迪拜商人与乌克兰商人都各自向香港公司定下了价值400多万美元的机器采购合作,港方对谈判非常满意,特意增加了翻译费用,感谢我出色的俄、英双语翻译; 39. 2006年10月11日我应邀陪同俄罗斯政府“国家技术管理委员会”代表团前往中国几家工厂考察,担任随同俄文高级翻译,在考察兼审核中努力帮助这些出口俄罗斯产品的中国企业懂得俄罗斯的国家标准,使他们生产的产品,尤其是医疗器械产品符合俄罗斯海关的质量检测要求,并帮助一家中国企业完成了“反质量不合格的应诉书”,为该企业以法律以及WTO(世界贸易组织)条款维护自身合法出口权力的努力取得成功,该企业董事长对我在审查中仔细帮助俄方检查官员找到有利于中国企业的实际答案表达了由衷的感谢,这也是我第一次将本人学习的“世界经济”与陪同翻译巧妙结合的成功案例,为今后帮助中国企业针对包括“反质量调查”“反倾销调查”积累了很好的实践经验,也为为国家挽回了出口损失感到骄傲,这也是一个翻译人的自豪! 40. 2006年10月19日至10月26日我接收苏州一家电梯公司的邀请担任俄罗斯莫斯科电梯考察团的首席陪同翻译,考察该企业,并听取该企业工程师们关于电梯性能的逐一介绍,由于电梯是技术含量很高的产品,我陪同俄方总工程师多次爬上实验塔观察电梯运转情况,并协助俄方获取了电梯安装的全部技术资料,得到俄方总工程师安德烈•葛洛舍夫先生的高度评价:“电梯的专业性就像飞机的零部件一样需要技术精良,因为电梯一旦出现质量问题电梯箱中的人生命就很危险,您的电梯技术词汇翻译很准确,这样我才有信心购买他们的产品。”在经过多日的考察后,俄方公司定购了多个牌号的中方企业生产的电梯,合同金额非常巨大,对于促成该笔项目我也非常高兴,这毕竟是专业类的普通俄文翻译难也达到的翻译高度被我征服了; 41. 2006年11月初俄罗斯莫斯科一家金融投资企业负责人以及几位俄罗斯超大规模银行家组成的代表团前往上海考察,我担任本次代表团商务考察的首席俄语陪同翻译,前往上海一家超大型生产玻璃的企业考察,在考察中外方对中方企业通过创新研制的一大批具有自主知识产权的高新玻璃产品非常感兴趣,该代表团在考察即将结束时对中方企业发出邀请,希望中方企业参加俄罗斯莫斯科、圣彼得堡两市的市政建设,将他们的优质玻璃销售到俄罗斯市场上去,中方企业欣然接收。中方企业总经理对我在翻译中同时利用英语、俄语与客人交流感到很吃惊,对我帮助其促成该笔生意表示衷心地感谢; 42. 2006年11月5日至14日陪同俄罗斯中西伯利亚科技木及其座椅采购商前往广东佛山、深圳、东莞、山东青岛、潍坊等地考察,我担任本次考察的俄语陪同口译,我们前后访问了7家企业,参观了十几条生产线,查看过上百种样品,举行了19次谈判;最后签订了价值600万美元的采购合同,促成3家中国企业第一次向俄罗斯出口其产品,对于这笔生意青岛一家企业的总经理动情而又幽默地说:“翻译安德烈先生是我们的‘国际红娘’ 哟!” 43. 2006年11月16日 中华人民共和国科技部以及俄罗斯联邦教育与科学部共同主办的“2006长三角中俄科技创新活动周”峰会在上海召开,我应大会主委会邀请担任此次“科技峰会”的首席俄语同声传译。在一天的峰会中我同传了俄罗斯驻上海总领事沙龙先生代表俄罗斯教育科学部向大会发来的贺信,以及上海科学技术委员会主任李逸平的开幕式讲话,还有俄罗斯联邦科技创新署副署长 A.B.克里缅科 先生关于《俄罗斯科学发展的状况和前景》的发言, 上海科学技术委员会秘书长徐美华关于《上海科技创新发展》,浙江省巨化(集团)公司董事长叶志强关于自身企业的介绍,江苏省农用激素工程技术研究中心的综合部部长居盘法关于现有创新技术的介绍……在同传过程中有两个文本是在峰会开始时才拿到,没有任何时间做准备或注解,这极大地考验了我的同传水平,但在当天上午同传结束时我受到上海科威国际技术转移中心公司的总经理刘正平博士的赞许:“你翻译得很好,我也懂俄文!”其实在同传过程中准确而又快速地将发言人的信息同传给给广大听众才是最重要的,这次同声传译中我正是本作这一目标来操作的,取得了很好的效果,为祖国科技创新发展贡献了绵薄之力......
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司