译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 田译员  [编号]:4503 性 别: 女 
擅长专业: 法律,商务 出生年月: 1991/1/1
民 族: 汉族 所在地区: 广东 广州
文化程度: 本科 所学专业: 国际商务英语
毕业时间: 2013 毕业学校: 广东外语外贸大学
第一外语: 英语 等级水平: 专八留学
口译等级: 同传 工作经历: 1 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语、西班牙语
目前所在地: 广东 广州
可提供服务类型: 笔译、口译、家教
每周可提供服务时间: 每周任意一天都可以,但是只接受兼职
证书信息
证书名称: 毕业证/学位证
获证时间: 2013/6/1
获得分数: 优秀
工作经历
工作时期: 2013/4/1--2013/5/1
公司名称: 广交会
公司性质: 其它
所属行业: 采购/贸易
所在部门: 广交会
职位: 摊位翻译
自我评价: 熟练
笔译案例信息
案例标题: 香港法规
原文: ynamic effects on highway bridges are usually deemed to be covered by the allowance for impact included in live loadings. However, although such considerations may be sufficient structurally, the possibility of highway users being adversely affected shall also be considered. Complaints about the liveliness of highway structures have been made in Hong Kong as a result of the occupants of traffic stalled in one lane of a structure being subjected to oscillations caused by traffic moving in a neighbouring lane. Similar situations could recur at any time under the conditions prevailing in Hong Kong. Highway structures oscillate in sympathy with passing vehicles oscillating on their suspensions as a result of road surface irregularities. The worst oscillations occur when the natural frequency of a structure lies within the range of forcing frequencies imposed by passing traffic. Such forcing frequencies generally range between 2 Hz and 5 Hz. Highway structures shall accordingly be designed so that as far as possible their natural frequencies lie outside this range.
译文: 高速公路桥梁的动态效应通常覆盖活载荷的影响在内。但尽管结构上尽量考虑动态效应的影响,高速公路使用者仍有可能被活载荷所影响。香港已有诸多关于高速公路活性的投诉,比如停留在一个车道上的乘客会受到附近车道上经过车辆震动的影响。在香港,类似的情况时有发生。 路面的不规则会导致高速路结构会随着经过车辆在减震悬架上的震动而震动。震动会在高速公路结构固有频率处于经过车辆扰动频率范围内时达到最强。 车辆的扰动频率通常在2HZ到4HZ之间。因此高速公路在建设时应保持其结构的固有频率在此范围以外。
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司