译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 张译员  [编号]:3205 性 别: 女 
擅长专业: 英语 出生年月: 1989/2/1
民 族: 汉族 所在地区: 广东 广州
文化程度: 硕士 所学专业: 翻译学
毕业时间: 2014 毕业学校: 广东外语外贸大学
第一外语: 英语 等级水平: 专八
口译等级: 中级 工作经历: 1 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语
目前所在地: 广东 广州
可提供服务类型: 笔译
每周可提供服务时间: 工作日每天晚上,周末全天。
证书信息
证书名称: 英语专业八级
获证时间: 2009/1/1
获得分数: 良好
工作经历
工作时期: 2011/8/1--2011/12/1
公司名称:
公司性质: 其它
所属行业: 在校学生
所在部门: 翻译部
职位: 兼职翻译
自我评价: 热爱翻译,工作认真,能按时完成任务恪守职业道德。
笔译案例信息
案例标题: 人性的逆转
原文: 从这个例子来看,要逆转人性,必须有两个因素:无价值的劳动和暴力的威胁,两个因素缺一不可。人性被逆转之后,他也就糊涂了。费这么大劲把人搞糊涂有什么好处,我就不知道,但想必是有的,否则不会有这么个岛。细想起来,我们民族的传统文化里就包含了这种东西。举个例子来说,朝廷的礼节。见皇上要三磕九叩、扬尘舞蹈,这套把戏耍起来很吃力,而且不会带来任何收益,显然是种无代价的劳动。但皇上可以廷杖臣子,不老实的马上拉下去打板子。有了这两个因素,这套把戏就可以耍下去,把封建士大夫的脑子搞得很糊涂。回想七十年代,当时学大寨和抓阶级斗争总是一块搞的,这样两个因素就凑齐了。我下乡时,和父老乡亲们在一起。我很爱他们,但也不能不说:他们早就被逆转了。我经历了这一切,脑子还是不糊涂,还知道一加一等于二,这只说明一件事:要逆转人性,还要有第三个因素,那就是人性的脆弱。
译文: From this example, we know two factors are needed to reverse human nature, i.e. worthless work and the threat of violence, either of which is indispensable. With the reversion of human nature, people become folly. What is the point of taking so much pains in making people folly? I cannot figure it out. But presumably there is a point, otherwise there would not exist such an island. On deep reflection, we know that such a point inhabit the traditional culture of our nation. Taking the court etiquette of past Chinese dynasties as an example, it is required in the court etiquettes to bow and kowtow and kneel down in the presence of the king. The whole set of etiquette is laborious and brings no good, and is worthless as we may say. Yet the king has the bid stick with which he may have those disobedient flogged. With the two factors in place, the game maybe in play and make folly of the feudal officials. The same is true in the 1970s when the learning from Dazhai and class struggles went hand in hand. I myself had been to the countryside and lived with the local folks. I loved them, but I cannot yet I cannot deny the fact that they had been reversed long before. But somehow I went through all this with my mind unconfused—I still knew that “two plus two makes four”, which is an indication that a third factor is out there to reverse human nature, that is human frailty.
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司