|
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息 提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。 |
|
个人信息 |
姓 名: |
高译员 [编号]:3096 |
性 别: |
女 |
|
擅长专业: |
文学、机械、商务、 |
出生年月: |
1988/4/1 |
|
民 族: |
汉族 |
所在地区: |
广东 广州 |
|
文化程度: |
本科 |
所学专业: |
德语 |
|
毕业时间: |
2011 |
毕业学校: |
广东外语外贸大学 |
|
第一外语: |
德语 |
等级水平: |
专业八级 |
|
|
口译等级: |
中级 |
工作经历: |
1 年 |
|
|
翻译库信息 |
可翻译语种: |
英语、德语 |
|
|
目前所在地: |
广东 广州 |
可提供服务类型: |
笔译、家教 |
每周可提供服务时间: |
周一到周五 |
证书信息 |
证书名称: |
德语专业四级证书 |
|
获证时间: |
2009/12/1 |
|
获得分数: |
优秀 |
|
|
证书名称: |
大学英语六级 |
|
获证时间: |
2009/12/1 |
|
获得分数: |
505 |
|
|
工作经历 |
工作时期: |
2010/1/1--2011/4/1 |
|
公司名称: |
广东民间工艺博物馆 |
|
公司性质: |
其它 |
所属行业: |
餐饮/旅游 |
所在部门: |
教育推广部 |
|
职位: |
德语导游 |
自我评价: |
性格开朗,积极向上,认真负责,吃苦耐劳,抗压能力强。有理想有追求,爱好读书和旅游,曾在广东民间工艺博物馆(陈家祠)做志愿者讲解员,工作期间受到馆内工作人员和各界游客的好评。 |
|
|
工作时期: |
2010/3/1--2011/4/1 |
|
公司名称: |
广东国旅 |
|
公司性质: |
国营企业 |
所属行业: |
餐饮/旅游 |
所在部门: |
入境部 |
|
职位: |
德语导游 |
自我评价: |
工作内容如下:
1.接待来自德国,瑞士等国的游客,带领游客参观广州市及周边的主要景点,并用德语讲解介绍景点内容。
2.安排策划市内观光路线行程,负责安排游客的住宿餐饮等。
|
|
|
笔译案例信息 |
案例标题: |
Operating Manual |
|
原文: |
This operating manual will help you to achieve the optimum results with the supplied compressed-air tank, as well as to ensure fault-free operation with a long plant life and to conform to the prescribed safety requirements.
Should there be any difficulties, which cannot be resolved with the help of the operating manual, the manufacturer should be asked for further information.
The owner/operator must ensure that this operating manual is carefully read by his operations, maintenance and installation personnel, as also that the instructions and warnings, particularly those of the safety specifications, are followed in every detail.
All persons entrusted with the erection, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance of the compressed-air tank must have the qualifications corresponding to their activity and functions.
The compressed-air receiver is manufactured and sold in accordance with the rule of the relevant marine classification societies, specifications and regulatory works.
The respective national specifications must be complied with as regards erection, commissioning and recurring tests.
The manufacturer reserves the rights to make technical changes and improvements at any time.
The owner/operator must specify special and deviating operating conditions and check them.
|
|
译文: |
Diese Betriebsanleitung wird Ihnen dabei helfen, ein optimales Ziel der gelieferten Druckluftbehältertank zu erreichen, ebenso wie fehlerfreie Bedingungen mit einer langen Betriebsdauer zu sichern und die festgesetzte Sicherheitseinrichtungen übereinzustimmen.
Falls es irgendeine Schwerigkeit gäbe, die mit Hilfe dieser Betriebsanleitung nicht gelöst werden kann, soll das Fabrikant um weitere Informationen gebeten werden.
Der Besitzer/Operator muss es versichern, dass diese Betriebsanleitung von seine Betriebs-, Probelauf- und Installationspersonnal vorsichtig gelesen werden, sowie auch die Anweidungen und Warnungen, insbesondere die Sicherheitsspezifizierungen, bei jedem Detail eingehaltet werden.
Alle Personen, die der Aufrichtung, Installation, dem Zusammenbau, Probelauf, Betrieb und Pflege des Druckluftbehältertanks betraut werden, muss die entsprechenden Qualifikations für ihre Bestätigung und Aufgaben haben.
Der Druckluftbehälter ist hergrstellt und verkauft mit Anpassung zu der Regeln von der betreffenden Marine-Registrierungsgesellschaft, der Spezifizierungen und der regulierten Werken.
Die entsprechenden Staatspezifizierungen muss hinsichtlich der Aufrichtung, des Probelaufs und der rückläufigen Prüfungen einwilligt werden
Der Hersteller vorbehaltet sich den Recht, jederzeit technische Veräderungen und Verbesserungen anzulegen.
Der Besitzer/Operator muss die auβergewöhnlichen und abweichenden Betriebsbedingungen bewerten und untersuchen.
|
|
|
|
|