 |
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息 提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。 |
|
个人信息 |
姓 名: |
译员 [编号]:3039 |
性 别: |
女 |
|
擅长专业: |
金融 |
出生年月: |
1988/5/1 |
|
民 族: |
汉族 |
所在地区: |
北京 北京 |
|
文化程度: |
本科 |
所学专业: |
金融 |
|
毕业时间: |
2011 |
毕业学校: |
北京外国语大学 |
|
第一外语: |
英语 |
等级水平: |
tem-8 |
|
|
口译等级: |
高级 |
工作经历: |
1 年 |
|
|
翻译库信息 |
可翻译语种: |
英语 |
|
|
目前所在地: |
北京 北京 |
可提供服务类型: |
笔译、口译 |
每周可提供服务时间: |
每天2小时左右 |
证书信息 |
证书名称: |
梅特林会议口译证书 |
|
获证时间: |
2009/7/1 |
|
获得分数: |
优秀 |
|
|
工作经历 |
工作时期: |
2010/6/1--2010/9/1 |
|
公司名称: |
中国经济网 |
|
公司性质: |
其它 |
所属行业: |
在校学生 |
所在部门: |
编辑部 |
|
职位: |
记者 |
自我评价: |
写稿即时、认真,稿件转载率高 |
|
|
笔译案例信息 |
案例标题: |
人民币升值问题 |
|
原文: |
以美国角度而言,欧巴马政府逼人民币升值来挽救美国企业的竞争力及解决美国赤字问题或许是不得已的手段,但美国本身的经济、财政问题若想单靠人民升值来解决也有点天方夜谭,更何况今日的中国也非「吴下阿蒙」,美国若想象过往一样用耍流氓的老大心态来逼中国妥协那是不可能会如其所愿。就中国角度来分析,若依经济成长率及「购买力平价说」理论,中国是该适度的让货币升值来反应其全球贸易顺差的事实,但中国官方考量一但升值恐因内需消费力成长过于快速而引发泡沫,以及中国境内沿海和内陆贫富不均的问题目前也正陷入两难。笔者认为中国官方最后必须要体认到中国已无法像过往一样只靠出口来增加经济成长,刺激内需消费才是未来中国经济成长的动力,更何况美国经济一但垮掉对中国也会牵累,所以最后应会和美国互相妥协在适当时机让人民币小幅值。由于中国官方为了要将人民币升值对出口的伤害降到最低及5月份即将到来的年度铁矿砂合约谈判,笔者认为时间最快也会在5月后,至于幅度应不会超过3%。
|
|
译文: |
The Issue of RMB Appreciation
From America's perspective, it might be the last resort for the Obama administration to force China to appreciate Renminbi in order to increase the competitiveness of American businesses and cut its deficit. However, if they want to solve their economic and financial problems through the appreciation of RMB alone, it would be nothing short of a daydream. Besides, today's China has gained its own judgment. If America attempts to coerce its counterpart into concession with a bullying attitude as it has done before, it can hardly fulfill its wishes.
Analyzed from China's angle, it is justifiable for the country to moderately appreciate its currency as a reflection of its global trade surplus, according to the theory of economic growth rate and purchasing power parity. But the concern of the Chinese government is that once RMB is appreciated, the excessive growth of its domestic consumption might trigger economic bubble. And the gap of wealth between the coastal area and the inland has also put China into a dilemma.
In my view, Chinese officials have to come to realize that China is now unable to carry on a export-driven economy; instead, stimulating domestic consumption will be the impetus for its economic growth. Moreover, once America’s economy collapses, it will be a hefty drag on China's advance. Therefore, most likely the two economies will finally reach a compromise with a slight appreciation of RMB in due course. Given the intention of the Chinese government to minimize the adverse impact of the appreciation on export and the annual negotiation of iron ore contracts which will be conducted in May, I believe that the adjustment will be made no sooner than May with an upper limit of 3%.
|
|
|
案例标题: |
人民币升值问题 |
|
原文: |
以美国角度而言,欧巴马政府逼人民币升值来挽救美国企业的竞争力及解决美国赤字问题或许是不得已的手段,但美国本身的经济、财政问题若想单靠人民升值来解决也有点天方夜谭,更何况今日的中国也非「吴下阿蒙」,美国若想象过往一样用耍流氓的老大心态来逼中国妥协那是不可能会如其所愿。就中国角度来分析,若依经济成长率及「购买力平价说」理论,中国是该适度的让货币升值来反应其全球贸易顺差的事实,但中国官方考量一但升值恐因内需消费力成长过于快速而引发泡沫,以及中国境内沿海和内陆贫富不均的问题目前也正陷入两难。笔者认为中国官方最后必须要体认到中国已无法像过往一样只靠出口来增加经济成长,刺激内需消费才是未来中国经济成长的动力,更何况美国经济一但垮掉对中国也会牵累,所以最后应会和美国互相妥协在适当时机让人民币小幅值。由于中国官方为了要将人民币升值对出口的伤害降到最低及5月份即将到来的年度铁矿砂合约谈判,笔者认为时间最快也会在5月后,至于幅度应不会超过3%。
|
|
译文: |
The Issue of RMB Appreciation
From America's perspective, it might be the last resort for the Obama administration to force China to appreciate Renminbi in order to increase the competitiveness of American businesses and cut its deficit. However, if they want to solve their economic and financial problems through the appreciation of RMB alone, it would be nothing short of a daydream. Besides, today's China has gained its own judgment. If America attempts to coerce its counterpart into concession with a bullying attitude as it has done before, it can hardly fulfill its wishes.
Analyzed from China's angle, it is justifiable for the country to moderately appreciate its currency as a reflection of its global trade surplus, according to the theory of economic growth rate and purchasing power parity. But the concern of the Chinese government is that once RMB is appreciated, the excessive growth of its domestic consumption might trigger economic bubble. And the gap of wealth between the coastal area and the inland has also put China into a dilemma.
In my view, Chinese officials have to come to realize that China is now unable to carry on a export-driven economy; instead, stimulating domestic consumption will be the impetus for its economic growth. Moreover, once America’s economy collapses, it will be a hefty drag on China's advance. Therefore, most likely the two economies will finally reach a compromise with a slight appreciation of RMB in due course. Given the intention of the Chinese government to minimize the adverse impact of the appreciation on export and the annual negotiation of iron ore contracts which will be conducted in May, I believe that the adjustment will be made no sooner than May with an upper limit of 3%.
|
|
|
案例标题: |
官舍新闻 |
|
原文: |
Kartell空想生活“永不落幕的设计展”
10年4月15日,一场名为“永不落幕的设计展”于The Grand Summit[官舍]拉开帷幕,吸引了众多媒体到场。知名演员刘孜携手当代新锐设计师贾立、画家郭剑、合伙人卜天策划发起了设计展的第一幕暨“爱丽丝梦游仙境”,展示了Kartell空享生活家居设计的独特理念。“永不落幕的设计展” 是一场持续一个多月的系列设计展览,定期向外界免费开放,每期根据设计师的创意主题会有所不同。 |
|
译文: |
Kartell "Never End Design Exhibition"
On April 15 in 2010, the "Never End Design Exhibition" was held in The Grand Summit and attracted huge attention of the media. Famous actress Liu Zi, new prominent designer Jia Li, painter Guo Jiain, partner Bu Tian planned and sponsored the first scene of the display, "Alice in Wonderland" which showed Kartell's unique idea of sharing furniture design in daily life.
"Never End Design Exhibition" is a serial serious of design exhibitions lasted for more than a month and opened to the public in fixed period with different theme each time. |
|
|
口译案例信息 |
口译项目简介: |
TEDxBeijing,于2010年11月举行。作为志愿者,我为其总裁(managing director)口译了两场与演讲者之间的沟通会议,主题分别为机器人和现代舞。 |
|
|
|
|
|