译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 王译员  [编号]:2820 性 别: 男 
擅长专业: 涉外翻译 出生年月: 1988/6/1
民 族: 汉族 所在地区: 浙江 宁波
文化程度: 大专 所学专业: 英语
毕业时间: 2010 毕业学校: 宁波城市职业技术学院
第一外语: 英语 等级水平: 6级
口译等级: 中级 工作经历: 1 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语
目前所在地: 浙江 宁波
可提供服务类型: 笔译、口译、家教
每周可提供服务时间: 现在阶段是每天
证书信息
证书名称: CET6
获证时间: 2009/3/1
获得分数: 456
笔译案例信息
案例标题: April 5, Xinhuanet, Beijing.
原文: China's Central Military Commission has issued the “Guidelines on Enhancing Military Information Security under New Situations”, approved by Chairman Hu Jintao. The Guidelines based on Deng’s theory and concepts of “the three representatives”, implements scientific development as well as setting out an overall arrangement to advance military information security work, in accordance with the current security issues and adapting new situations facing China’s armed forces. The deployment sets out to enhance military security protection and the safeguard system. The Guideline stressed the importance of information security as it is an objective requirement for national defense and modernization in the information age. To elevate the capability of information security is critical to military conflicts, and constructing information safeguard system is an urgent task for informationizational development. New strategies and measures should be taken to implement scientific and security developing concepts. Meanwhile, innovations in developing information safeguard system to enhance informationization advancement guarantees for the national defense and the modernization of the armed forces.
译文: 新华网北京,(4月5日)消息 中国中央军委发布了关于新局面加强军事保障与安全的纲领,并由我国国家主席胡锦涛批准通过。 此纲领是基础于邓小平理论,三个代表思想,履行科学发展观与建立全面统筹来提升军事保障。与目前保障所存在的问题相一致,并不断适应面临中国武装力量的新局面。发展的目的是加强军事保障措施和保卫系统。 此纲领强调信息安全,因为其是在信息时代,国防与现代化客观所需。改善信息安全对军事冲突来说是很关键的。而且建立信息防卫系统对发展信息化是一个很迫切的任务。采取新策略与措施来完成并履行科学保障发展观。同时,在发展信息防卫系统来加强信息化中的创新为国防与武装力量现代化提供了保证。
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司