译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 蒋译员  [编号]:2785 性 别: 女 
擅长专业: 日语 出生年月: 1984/10/1
民 族: 汉族 所在地区: 安徽 合肥
文化程度: 本科 所学专业: 日语
毕业时间: 2008 毕业学校: 安徽农业大学
第一外语: 日语 等级水平: 国际一级;国内八级
口译等级: 中级 工作经历: 2 年
翻译库信息
可翻译语种: 日语
目前所在地: 安徽 合肥
可提供服务类型: 笔译
每周可提供服务时间: 因为是高校教师,可支配时间较多
证书信息
证书名称: 国际能力一级;国内专业八级
获证时间: 2007/3/1
获得分数: 322
工作经历
工作时期: 2008/8/1--2009/10/1
公司名称: 安徽新华学院
公司性质: 民营企业
所属行业: 教育/培训
所在部门: 外国语学院日语系
职位: 专职日语教师
自我评价: 做事认真负责;具有团队合作意识及良好的人际交往能力
工作时期: 2008/8/1--2009/12/1
公司名称: 安徽新华学院
公司性质: 民营企业
所属行业: 教育/培训
所在部门: 外国语学院日语系
职位: 专职日语教师
自我评价: 专业能力较强;做事认真负责;具有团队合作精神及人际交往能力
笔译案例信息
案例标题: 刚做的翻译测试
原文: 富裕阶层迅速壮大   不可否认的是,中国经济的迅速发展是一个重要支柱。   麦肯锡最新的调查表明,2008年中国的富裕家庭数量为160万个。将该增长速度和GDP相对应的话,富裕家庭数量将在未来5至7年内维持16%的增长速度,并预计在2015年达到400万个家庭。   在富裕家庭总量上,中国将成为继美国、日本、英国后的全球第四位。虽然在中国所有城市家庭中,只有1%的家庭达到富裕的标准,远远低于美日英10%的比例。然而中国富裕阶层的迅速壮大,使得奢侈品的需求也随之增长。   此外,中国人消费观念的转变也刺激了人们对奢侈品的需求。   在过去,人们以节俭为美德,在获得收入后的第一件事便是把钱存起来。在全球化的影响下,中国越来越多的人开始接受西方发达国家的生活理念,意识到“享受生活”的重要性。   而商品化的蓬勃发展,也让丰富的物质生活成为可能。中国人口结构的变化更加速了这一发展。计划生育让许多家庭只有一个孩子,这意味着每个独生子女有更多的可支配收入。同时,互联网的发展减少了中西方文化的交流障碍,也让中国的年轻人对外国知名品牌的认知度大大提升。   随着收入的提高,最初被人认为是身份和地位象征的奢侈品,现今更多被年轻人当作自己生活理念的体现。   在广州媒体业工作的郑小姐对记者说:“我平时周末都会去逛丽柏广场(广州高级购物商场),看到喜欢的东西就会买,价格不是问题,质量好最重要。买名牌是看中了它们经久耐用,买一个2000块钱的包用上10年,要远胜过买一个质量一般的包,用不上多久就扔掉。”
译文: 中国では、急速に発展してきた経済は富裕層の大幅に広がるのに対して、重要な柱だということは否認できないだろう。麦肯錫の最新調査によると、2008年、中国における富裕家庭数は160万で、GDPを併せ考えると、5〜7年内、成長スピードが16%を維持し、2015年になると、400万世帯に達する見込みだそうである。 世帯総量においては、米国、日本、イギリスの後に次ぎ、中国は全世界の4位になる。全国からみれば、「富裕」レベルに達する世帯数はただ1%を占め、米国、日本、イギリスの10%の割合より、遥かに少ないにもかかわらず、富裕層が大幅に広がるに従って、贅沢品に対する需要も増えるようになる。また、中国人の変わりつつある消費観もその需要に影響を与える。以前、中国人は節約することを美徳とし、何か所得をもらったら、貯蓄することは何よりだと思うが、グローバル化の影響のもとに、欧米先進国の人々の生活イデアを認め始め、「生活を楽しむ」ということの大切さを意識する人はますます多くなる。 勢いよく発展してきた商品化経済は、豊かな物質的生活を可能にしてきた。人口構成の変化もそれに拍車を駆ける。計画出産によって、一人子になる場合が多く、子供が支配できるお金も前より増えるようになるわけである。同時に、インターネットの発展につれて、東西文化の交流における問題が減り、中国の若い人が諸外国のブランドに対する認知も大いに高まる。 収入が上がるに伴って、最初に身分や地位などのシンボルだと思われた贅沢品は、このごろ、もっと多くの若者に生活イデアの表れだとされる。 メディアに関する仕事をしている広州市の鄭さんは記者に対して次のような話があった。 “私は週末にいつも麗栢広場(広州市の高級なショッピングセンター)に行って、好きなものがあると、上品だったら、値段のことはあまり考えなくて、高くても買います。物の質が一番大切だからと思います。ブランド商品は丈夫で長持ちして、2000元かかって、十年も使える鞄は、しばらく使えなくなる普通の鞄より経済だと思います。”
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司