译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 鞠译员  [编号]:2687 性 别: 男 
擅长专业: 电子、通信、计算机 出生年月: 1984/2/1
民 族: 汉族 所在地区: 天津 天津
文化程度: 硕士 所学专业: 嵌入式系统
毕业时间: 2009 毕业学校: 法国鲁昂高等工程师学校
第一外语: 法语 等级水平: 高级
口译等级: 高级 工作经历: 1 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语、法语
目前所在地: 天津 天津
可提供服务类型: 笔译、口译、家教
每周可提供服务时间: 周一,周二,周三,周四,周五,周六,周日
证书信息
证书名称: 硕士
获证时间: 2009/10/1
获得分数: 良好
证书名称: 学士
获证时间: 2006/6/1
获得分数: 良好
工作经历
工作时期: 2008/6/1--2009/9/1
公司名称: 萨基姆集团(SagemMobiles)
公司性质: 外商独资
所属行业: 通信技术
所在部门: 移动通信研发中心
职位: 实习工程师
自我评价: 参与移动通信终端设备的硬件测试和研发工作,对测试结果进行数据分析,并且能够自由熟练运用各种自动办公软件(ExcelWordPowerPoint…),利用VBA编写宏,实现任意数据处理功能,满足和支持整个团队对后期设计和开发开发的需求,大大提高了数据分析的工作效率。
工作时期: 2009/2/1--2009/9/1
公司名称: 通用电气
公司性质: 外商独资
所属行业: 电子/半导体/仪表仪器
所在部门: 血管造影仪器工程研发中
职位: 实习工程师
自我评价: 擅长硬件、软件、电子、通信、半导体、集成电路、网络、用户手册、以及科技文章的翻译。对其他领域,譬如财会、商业、贸易、法律等也有一定了解。能够准确表达客户的意愿,帮助客户间的沟通,特别是在自己擅长的领域。能够用比较口语化的法语进行交流,理解法国人的做事理念和行为方式。
笔译案例信息
案例标题: 曾经做过的试译材料
原文: 1) L’agence est constituée d’architectes et de designers. Cette biculture permet une approche d’échelles, de connaissances et de cycles de vie de produits extrêmement variés enrichissant l’ouverture et l’efficacité de ses réponses créatives 2)Son rôle est déterminant et essentiel. Il permet de ramener la température de l’air neuf de combustion à une valeur acceptable pour maintenir les conditions normales d’exploitation et éviter ainsi l’emballement thermique et la destruction du moteur. Situé en sortie du turbo, l’intercooler doit impérativement refroidir cet air de combustion, afin d’alimenter le moteur avec un maximum d’oxygène sous une température ramenée aux environs des 60 à 68°C. 3)location de bateau :le prix de la location constitue un forfait indépendant du nombre de participants. Il est payable à la convenance des organisateurs, soit au guichet contre remise d’unre?u, soit sur facture (si confirmation écrite préalable,avec adresse postale). En cas de réduction accordée sur le tarif normal, le Port Autonome se réserve le droit de disposer à son gré des places non utilisées en tant que de besoin. 4)M. Blair a fait cette annonce devant environ 250 personnes au Trimdon Labor Club dans sa circonscription de Segdefield, dans le centre de l'Angleterre, après avoir annoncé préalablement son départ à ses collègues du cabinet. Lors de son discours publique retransmis par Sky TV, M. Blair est revenu sur les principaux événements de sa carrière politique, notamment l'intervention britannique au Kosovo et la participation du royaume dans la mission de maintien de la paix en Sierra Leone, ainsi que la participation du pays dans la guerre d'Irak.
译文: 1)这个机构是由建筑师们和设计人员共同组建的。其具有的双重知识背景能够确保实现一个有机的文化融合,其中包括不同的阶层、不同的认知领域以及不同产品的生产周期,具有极富变化的开放性特征和极具创造性的响应效率。 2)它具有决定性和极其重要的作用。它有助于把用于燃烧的新进气体的温度调整到一个可接受的数值,以维持正常的运行条件,从而避免爆燃和发动机的损坏。在涡轮机的排气口,为了能够以最大的供氧量来驱动发动机,中冷装置必须将其所排出的燃烧气体进行冷却,直到大约60至68 摄氏度。 3)船的租金:租金价格是按照统一费率收取的,而不是取决于登船人数。组织者可以选择自己方便的途径灵活付款,或是在营业窗口直接缴费,或是通过发票的形式结算(需要事先写好带有邮寄地址的确认证明)。在正常票价打折的情况下,自治港保留其根据需要自由处置空余座位的权利。 4)在事先宣布从内阁成员中退出之后,布莱尔先生在英格兰北部塞奇菲尔德选区的特里姆登工党活动中心发表了这项声明,当时有大约250人在场。 在天空电视台直播他政治讲话的时候,布莱尔回顾了其政治生涯中的主要事件,尤其是英国对科索沃的干涉,在塞拉利昂从事的维和任务以及所参与的伊拉克战争。
口译案例信息
口译项目简介: 2009.10 作为中国达迪通信设备有限公司的中文、英语、法语的翻译人员,参加国际电信联盟(ITU)在瑞士日内瓦举办的世界通信展。负责公司同欧洲、美洲、非洲地区的客户进行技术和商贸间的交流与沟通,为公司拓展国际市场起到了很好的推动作用。
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司