 |
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息 提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。 |
|
个人信息 |
姓 名: |
李译员 [编号]:2485 |
性 别: |
女 |
|
擅长专业: |
机械、电气、电力工程 |
出生年月: |
1984/12/1 |
|
民 族: |
汉族 |
所在地区: |
|
|
文化程度: |
本科 |
所学专业: |
英语 |
|
毕业时间: |
38901 |
毕业学校: |
山东建筑大学 |
|
第一外语: |
英语 |
等级水平: |
专业八级 |
|
|
口译等级: |
高级 |
工作经历: |
3 年 |
|
|
证书信息 |
证书名称: |
英语专业八级证书 |
|
获证时间: |
2006/5/1 |
|
获得分数: |
良好 |
|
|
工作经历 |
工作时期: |
2006/5/1--2009/1/1 |
|
公司名称: |
济南双泽翻译咨询有限公司 |
|
公司性质: |
民营企业 |
所属行业: |
翻译 |
所在部门: |
翻译部 |
|
职位: |
译员 |
自我评价: |
踏实、认真 |
|
|
笔译案例信息 |
案例标题: |
Demo-Line Breaking Procedure |
|
原文: |
Purpose 目的
This procedure provides the minimum requirements for creating and maintaining safe operations.该程序提供安全操作要求。
2.0 Scope 范围
This procedure applies to all SPMO personnel and contractors working on SPMO project sites where pipe demo and line breaking safety requirements are applicable.该程序适用于所有SPMO人员和承包商和管道线安全要求。
3.0 Reference参考
HPO-HS-0101 SPMO HSE Site Plan SPMO HSE现场计划
4.0 Definitions
4.1 Blank / Blind Flange - the solid plate or “cap” which completely covers the bore of a pipe, line, etc. The blank / blind must absolutely close the line, pipe, etc., must be capable of withstanding the maximum upstream pressure and be fabricated from compatible materials. 空白/盲板法兰-实心板或“封顶”,完全涵盖管道,线路等空白/盲板等,承受最大压力并由兼容材料制成
4.2 Double Block and Bleed - two locked and tagged closed valves with a locked and tagged open drain or vent between them. 双块和排气- 两个锁定和标记的关闭阀门,用开路或通风锁定和标记。
4.3 Energy Isolating Device - a mechanical device that physically prevents the transmission or release of energy including, but not limited to, the following: A manually operated electrical circuit breaker, a disconnect switch; a manually operated switch by which the conductors or a circuit can be disconnected from all ungrounded supply conductors and, in addition, no pole can be operated independently; a slide gate; a slip blind; a line valve; a block; and any similar device used to block or isolate energy. The term does not include a push button, selector switch or other control circuit type devices. 能源隔离装置-机械设备,防止能量的传输或释放,包括但不限于以下内容:手动操作电器断路器,断开开关,手动操作开关,其中导体或电路可被断开所有电源导线,此外,不可独立运作的极,滑板,线阀,阻止或隔离能源的装置。这一术语不包括按钮,控制电路或其他类型的设备的选择开关。
4.4 Equipment Isolation Log - the form used to identify the equipment, work to be done, energy sources, locks and tags applied and those giving the authorization. It may serve as the individual, job specific Lockout / Tagout Procedure. 设备绝缘日志-用来识别设备、能源,锁和标签应用以及给予的授权的表格。可用于个人,特殊工作锁定/ 标记程序
4.5 Equipment Owner - the Department in whose area the work is being performed. Note: This is usually the department responsible for operation or use of the equipment. Hot Work - any work such as welding, burning, cutting, grinding or other activity that could act as a source of ignition. 设备的持有者-在其领域正在完成工作。注意:这通常是操作或设备负责使用的部门。热操作-任何如焊接,燃烧工作,切割,研磨或其他活动。
4.6 Normal Production Operations - the utilization of a machine or equipment to perform its intended production function. 常规操作-机器或设备履行其预期的功能
4.7 Slip Blind - a metal disc with a short handle which is used to block the flow of material in a pipe. It is to be slipped between two flanges and bolted in place. 滑盲-一个有短柄,用于阻止物质在管内流动的金属盘。将两个法兰和螺栓定位。
5.0 Responsibilities 责任
5.1 The SPMO Director is responsible for implementing and enforcing this procedure. SPMO总经理负责实施落实该程序。
5.2 The SPMO HSE Manager is responsible for the issuance, revision, and maintenance of this procedure. SPMO HSE经理负责发布、升版并维护该程序。
5.3 The Contractor Manager/Supervisor is responsible for implementing and enforcing this procedure. 承包商经理/主管负责实施落实该程序。
5.4 The Contractor Safety Representative is responsible for monitoring compliance with this procedure. 承包商安全代表负责监督该程序的执行。
5.5 The SPMO Permit to Work Supervisor who initiates/directs work, is responsible for ensuring the following: SPMO督导人员指导工作,负责如下内容:
5.5.1 All workers have been educated in the hazards associated with the specific demo or line breaking operation. 所有工人参加过示范或断线作业风险培训。
5.5.2 All workers have been trained in the proper use of all personal protective equipment being used or required. 所有工人参加过PPE使用培训。
5.5.3 Reviewing the isolation and line entry plan or SOP’s developed by the Project Manager or Equipment Owner, then visually inspecting the work site ensuring all isolation valves are closed, confirming locks and tags are applied to all isolation and drain valves in accordance with Lockout / Tagout procedure and ensuring drain and vent valves are secured in the open position. 审核线进入隔离方案或项目经理或设备持有者编制的SOP,实施工作现场检查,确保所有的隔离阀关闭,确认锁和标记适用于所有的隔离,遵守锁定按照排水阀/ Tagout程序,确保开放位置上排水,通风阀牢固。
5.5.4 Determining the location of the nearest safety shower and eye wash station and checking its operation. 确定最近安全冲淋地点和洗眼点并检查运转情况。
5.5.5 Reviewing the entry permit with the Project Manager or Equipment Owner. If any concerns arise they must be resolved prior to signing the permit. 与项目经理或设备持有者审核进入许可。如有问题必须在签发许可之前解决。
5.5.6 Obtaining the personal protective equipment specified on the Line Entry Permit. 按照管道进入许可的要求准备PPE。
5.5.7 Assuring the workers have the current training for the specific equipment to be used. 确保工人受过最新的设备操作培训。
5.5.8 Assuring workers are physically capable of using the equipment. 确保工人的身体情况能够操作设备。
5.5.9 Signing the permit and returning it to the Project Manager or Equipment Owner for posting at the work site. 签发许可并提交给项目经理或设备持有者,在工作场所张贴。
5.5.10 Upon completion of the work, verifying that the work area has been left in a safe, clean condition and that workers have signed off the permit. 工作完毕前,核实工作场所的安全、清洁,工人在许可上签字。
5.6 The Workers performing the work are responsible for: 操作工人负责:
5.6.1 Reviewing and signing the Line Entry Permit and Equipment Isolation Log prior to beginning work. If there is any question concerning the safety of the plan, the issue(s) must be resolved prior to starting work. 操作前审核并签字管道进入许可和设备隔离记录。如果方案有安全问题,操作前必须解决。
5.6.2 Placing their personal locks and tags on all required locations. 在所有要求的地点放置个人锁和标签。
5.6.3 Inspecting and testing all Personal Protective Equipment. Ensuring defective personal protective equipment is not used and reporting any discrepancies to the supervisor. 检查测试PPE。确保不适用不合格PPE并且向主管报告PPE问题。
5.6.4 Determining the location of the nearest safety shower and eye wash station and checking its operation. 确定最近安全冲淋地点和洗眼点并检查运转情况。
5.6.5 Treating any line or piece of equipment as full, under pressure or containing product. Requiring that the following actions be taken for any breaking activity: 把管道或设备视为满负荷、承压或装载物品的状态。断线时需要采取如下行动:
5.6.6 Assuring there is a free and clear escape route from the work location. 确保从工作地点撤离路径畅通。
5.6.7 Performing a review of the system to be isolated. The review should include a field and document review to determine the following: 检查隔离的系统。包括现场检查和文件检查:
• Line content 管道内容
• Direction of flow 流向
• Isolation points near to the work site 工作场所的隔离点
• Pressure release points 卸压点
• Low point drains & high point vents低点的高点排水及通风口
• Determine any lock out requirement that may apply 确定适用的锁定要求
• Fill out and sign any permits required 填写并签发要求的许可
• Plan for any spillage that may occur 为可能的泄漏做准备
• Determine any barricading or area protection required 确定围护或保护
• Determine the required personal protective equipment for performing the line entry 确定管道进入需要的PPE
• Developing a formal Equipment Isolation Log based on the system information. 在系统信息基础上编制正式的设备隔离日志
• Directing area personnel to close all isolation valves and open all vents and drain valves, prepare the equipment in accordance with the plan and apply “DO NOT OPERATE” Tags and any required locks in accordance with the SPMO Lockout / Tagout Procedure 指导领域的人员关闭所有隔离阀并打开所有通风口和排水阀,准备按照计划和使用“不得操作”标签和SPMO锁定/标记程序所需的锁定
• Performing an inspection of the system to be opened or entered and completing the Equipment Isolation Log and Line Entry Permit with special emphasis given to “Methods of Isolation” and “Personal Protective Equipment.” 执行要打开或进入的系统检查并完成设备隔离日志和管道进入许可,特别强调“隔离方法”和PPE
• Discussing the potential hazards with each supervisor of personnel who will be performing the entry into the system. 与从事进入系统的主管讨论安全隐患
• Signing and issuing the permit to the supervisor of personnel performing the work. 签字并向主管发布许可
6.0 Procedure 程序
6.1 Identify and mark the lines or process equipment to be opened, the work to be done and any hazardous materials that may be involved. An MSDS must be available and kept at the jobsite when working with known hazardous chemicals. 识别和标记要打开的管道或工艺设备,任何可能涉及的有害物质。进行已知危险化学品工作时,MSDS必须可用,并一直在现场。
6.2 Shut down and depressurize the equipment according to Standard Operating Procedures (SOP’s). 按照SOP关闭并卸压设备。
6.3 Drain, vent and/or purge and prepare the equipment as per the equipment specific SOP’s. 按照SOP排水,通风和/或清除
6.4 Assuring any spill recovery and safety equipment required by the plan is available for use. 确保泄漏恢复和安全设备可用
6.5 Providing containment for liquids and solids that may still be in the system. 抑制可能存留在系统的液体和固体。
6.6 Determine how the equipment can be isolated, locked and tagged. Isolations of the line or process equipment should be done as close to the work area as possible. 确定如何隔离设备,锁定和标记。管道或工艺设备隔离工作应当尽可能接近工作区。
6.7 Complete the job specific Equipment Isolation Log, noting how the equipment has been isolated, locked and tagged. 完成设备隔离日志,并指出设备如何被隔离,锁定和标记。
6.8 Implement the lockout / tagout procedure. 实施锁定/标记程序。
6.9 Verify equipment isolation and lockout / tagout. 核实设备隔离和锁定/标记。
6.10 Rod-out any drain or bleed valves to assure they are not blocked or plugged. 引导出任何排水或阀门,确保不堵塞。
6.11 Select and inspect the PPE. Take defective PPE out of service. 选择并解除PPE。清除破损PPE。
6.12 Inspect the area above, below and adjacent to the work area (at least 10m in all directions) for any potential hazards, people, equipment or operations that could adversely affect the work to be performed or could be adversely affected by the work. Take the appropriate precautions (i.e., barricade the area, cover equipment and cable trays, stop all hot work, etc.) 检查工作场所上部,下部和邻近区域,(在各个方向至少10米的区域)是否存在任何潜在危险,人员,设备或操作,对要执行的工作可能造成的负面影响或可能受到操作带来不利的影响。采取适当的预防措施(即围护,覆盖设备和电缆桥架,停止一切高温作业等)
6.13 Locate and verify accessibility and operation of all area safety equipment (i.e., safety showers, potable water, SCBAs, fire detection and suppression equipment, etc.) 定位并核实安全设备的可及性和操作(即安全淋浴,饮用水,SCBAs,火灾探测和灭火设备等)
6.14 Complete the Line Entry Permit review it with craftspersons that will perform the work and post the permit at the work site but only after it has been signed by all appropriate personnel. 和操作工人完成管道进入许可证审核,在负责人员签发后张贴在作业场所。
6.15 Loosen only one bolt at a time starting with the bolt down and away from the workers. Be prepared for a sudden release of the piping content and be prepared to re-tighten the flange if necessary. 一次松解一个螺栓,卸下螺栓,远离工人。为管道突然释放做准备,如有必要准备重新收紧法兰。
6.16 Replacing bolts shall be done one at a time, tightening each back to specified torque; until all are replaced and then proceeding to do a line entry permit for line breaking. 每次更换一个螺栓,紧缩扭矩背,所有螺栓被替换后,为断线准备许可。
6.17 Do not remove the required PPE until it is certain the line is completely drained and vented. Lines will sometimes “burp” several minutes after the line is opened. 在确定管道完全排水排气之前,不要去除PPE。打开管道后,管道有时会“打嗝”几分钟。
6.18 Install any required blinds or blank flanges. Blinds must be of the correct materials of construction and pressure rating. Pressure ratings for blanks and blinds must be equal to or grater than the pipe / equipment pressure rating. Nuts and bolts must also be of the correct materials of construction, temperature rating and tensile strength. Gaskets required for the job must be of the correct size and materials of construction. 安装所需的盲板或空白法兰。盲板材料必须有符合要求的额定压力。盲板压力等级必须等于或高于下管道/设备压力等级。螺母和螺栓材料也必须符合温度评级拉伸强度。垫圈必须尺寸和材料正确。
6.19 When installing blanks or blinds, install all the required bolts / studs and nuts and torque them according to the job specific SOP.安装盲板时,按照SOP安装所有必要的螺栓/螺栓及螺母和扭矩。
6.20 Upon completion of the job, clean up the work area, notify the maintenance supervisor, sign off and return the permit, remove personal locks and tags and sign off the Equipment Isolation Log.工作完成之前,清理工作场所,通知维修主管,签字,并交回许可证,去除个人锁定和标签,并签子设备隔离日志。
7.0 Records 记录
None 无
8.0 Attachments 附件
8.1 Attachment 1, Line Breaking Permit – Rev 0 管道断线许可
8.2 Attachment 2, Pipe Demo Checklist – Rev 0 管道示范检查清单
|
|
译文: |
Purpose 目的
This procedure provides the minimum requirements for creating and maintaining safe operations.该程序提供安全操作要求。
2.0 Scope 范围
This procedure applies to all SPMO personnel and contractors working on SPMO project sites where pipe demo and line breaking safety requirements are applicable.该程序适用于所有SPMO人员和承包商和管道线安全要求。
3.0 Reference参考
HPO-HS-0101 SPMO HSE Site Plan SPMO HSE现场计划
4.0 Definitions
4.1 Blank / Blind Flange - the solid plate or “cap” which completely covers the bore of a pipe, line, etc. The blank / blind must absolutely close the line, pipe, etc., must be capable of withstanding the maximum upstream pressure and be fabricated from compatible materials. 空白/盲板法兰-实心板或“封顶”,完全涵盖管道,线路等空白/盲板等,承受最大压力并由兼容材料制成
4.2 Double Block and Bleed - two locked and tagged closed valves with a locked and tagged open drain or vent between them. 双块和排气- 两个锁定和标记的关闭阀门,用开路或通风锁定和标记。
4.3 Energy Isolating Device - a mechanical device that physically prevents the transmission or release of energy including, but not limited to, the following: A manually operated electrical circuit breaker, a disconnect switch; a manually operated switch by which the conductors or a circuit can be disconnected from all ungrounded supply conductors and, in addition, no pole can be operated independently; a slide gate; a slip blind; a line valve; a block; and any similar device used to block or isolate energy. The term does not include a push button, selector switch or other control circuit type devices. 能源隔离装置-机械设备,防止能量的传输或释放,包括但不限于以下内容:手动操作电器断路器,断开开关,手动操作开关,其中导体或电路可被断开所有电源导线,此外,不可独立运作的极,滑板,线阀,阻止或隔离能源的装置。这一术语不包括按钮,控制电路或其他类型的设备的选择开关。
4.4 Equipment Isolation Log - the form used to identify the equipment, work to be done, energy sources, locks and tags applied and those giving the authorization. It may serve as the individual, job specific Lockout / Tagout Procedure. 设备绝缘日志-用来识别设备、能源,锁和标签应用以及给予的授权的表格。可用于个人,特殊工作锁定/ 标记程序
4.5 Equipment Owner - the Department in whose area the work is being performed. Note: This is usually the department responsible for operation or use of the equipment. Hot Work - any work such as welding, burning, cutting, grinding or other activity that could act as a source of ignition. 设备的持有者-在其领域正在完成工作。注意:这通常是操作或设备负责使用的部门。热操作-任何如焊接,燃烧工作,切割,研磨或其他活动。
4.6 Normal Production Operations - the utilization of a machine or equipment to perform its intended production function. 常规操作-机器或设备履行其预期的功能
4.7 Slip Blind - a metal disc with a short handle which is used to block the flow of material in a pipe. It is to be slipped between two flanges and bolted in place. 滑盲-一个有短柄,用于阻止物质在管内流动的金属盘。将两个法兰和螺栓定位。
5.0 Responsibilities 责任
5.1 The SPMO Director is responsible for implementing and enforcing this procedure. SPMO总经理负责实施落实该程序。
5.2 The SPMO HSE Manager is responsible for the issuance, revision, and maintenance of this procedure. SPMO HSE经理负责发布、升版并维护该程序。
5.3 The Contractor Manager/Supervisor is responsible for implementing and enforcing this procedure. 承包商经理/主管负责实施落实该程序。
5.4 The Contractor Safety Representative is responsible for monitoring compliance with this procedure. 承包商安全代表负责监督该程序的执行。
5.5 The SPMO Permit to Work Supervisor who initiates/directs work, is responsible for ensuring the following: SPMO督导人员指导工作,负责如下内容:
5.5.1 All workers have been educated in the hazards associated with the specific demo or line breaking operation. 所有工人参加过示范或断线作业风险培训。
5.5.2 All workers have been trained in the proper use of all personal protective equipment being used or required. 所有工人参加过PPE使用培训。
5.5.3 Reviewing the isolation and line entry plan or SOP’s developed by the Project Manager or Equipment Owner, then visually inspecting the work site ensuring all isolation valves are closed, confirming locks and tags are applied to all isolation and drain valves in accordance with Lockout / Tagout procedure and ensuring drain and vent valves are secured in the open position. 审核线进入隔离方案或项目经理或设备持有者编制的SOP,实施工作现场检查,确保所有的隔离阀关闭,确认锁和标记适用于所有的隔离,遵守锁定按照排水阀/ Tagout程序,确保开放位置上排水,通风阀牢固。
5.5.4 Determining the location of the nearest safety shower and eye wash station and checking its operation. 确定最近安全冲淋地点和洗眼点并检查运转情况。
5.5.5 Reviewing the entry permit with the Project Manager or Equipment Owner. If any concerns arise they must be resolved prior to signing the permit. 与项目经理或设备持有者审核进入许可。如有问题必须在签发许可之前解决。
5.5.6 Obtaining the personal protective equipment specified on the Line Entry Permit. 按照管道进入许可的要求准备PPE。
5.5.7 Assuring the workers have the current training for the specific equipment to be used. 确保工人受过最新的设备操作培训。
5.5.8 Assuring workers are physically capable of using the equipment. 确保工人的身体情况能够操作设备。
5.5.9 Signing the permit and returning it to the Project Manager or Equipment Owner for posting at the work site. 签发许可并提交给项目经理或设备持有者,在工作场所张贴。
5.5.10 Upon completion of the work, verifying that the work area has been left in a safe, clean condition and that workers have signed off the permit. 工作完毕前,核实工作场所的安全、清洁,工人在许可上签字。
5.6 The Workers performing the work are responsible for: 操作工人负责:
5.6.1 Reviewing and signing the Line Entry Permit and Equipment Isolation Log prior to beginning work. If there is any question concerning the safety of the plan, the issue(s) must be resolved prior to starting work. 操作前审核并签字管道进入许可和设备隔离记录。如果方案有安全问题,操作前必须解决。
5.6.2 Placing their personal locks and tags on all required locations. 在所有要求的地点放置个人锁和标签。
5.6.3 Inspecting and testing all Personal Protective Equipment. Ensuring defective personal protective equipment is not used and reporting any discrepancies to the supervisor. 检查测试PPE。确保不适用不合格PPE并且向主管报告PPE问题。
5.6.4 Determining the location of the nearest safety shower and eye wash station and checking its operation. 确定最近安全冲淋地点和洗眼点并检查运转情况。
5.6.5 Treating any line or piece of equipment as full, under pressure or containing product. Requiring that the following actions be taken for any breaking activity: 把管道或设备视为满负荷、承压或装载物品的状态。断线时需要采取如下行动:
5.6.6 Assuring there is a free and clear escape route from the work location. 确保从工作地点撤离路径畅通。
5.6.7 Performing a review of the system to be isolated. The review should include a field and document review to determine the following: 检查隔离的系统。包括现场检查和文件检查:
• Line content 管道内容
• Direction of flow 流向
• Isolation points near to the work site 工作场所的隔离点
• Pressure release points 卸压点
• Low point drains & high point vents低点的高点排水及通风口
• Determine any lock out requirement that may apply 确定适用的锁定要求
• Fill out and sign any permits required 填写并签发要求的许可
• Plan for any spillage that may occur 为可能的泄漏做准备
• Determine any barricading or area protection required 确定围护或保护
• Determine the required personal protective equipment for performing the line entry 确定管道进入需要的PPE
• Developing a formal Equipment Isolation Log based on the system information. 在系统信息基础上编制正式的设备隔离日志
• Directing area personnel to close all isolation valves and open all vents and drain valves, prepare the equipment in accordance with the plan and apply “DO NOT OPERATE” Tags and any required locks in accordance with the SPMO Lockout / Tagout Procedure 指导领域的人员关闭所有隔离阀并打开所有通风口和排水阀,准备按照计划和使用“不得操作”标签和SPMO锁定/标记程序所需的锁定
• Performing an inspection of the system to be opened or entered and completing the Equipment Isolation Log and Line Entry Permit with special emphasis given to “Methods of Isolation” and “Personal Protective Equipment.” 执行要打开或进入的系统检查并完成设备隔离日志和管道进入许可,特别强调“隔离方法”和PPE
• Discussing the potential hazards with each supervisor of personnel who will be performing the entry into the system. 与从事进入系统的主管讨论安全隐患
• Signing and issuing the permit to the supervisor of personnel performing the work. 签字并向主管发布许可
6.0 Procedure 程序
6.1 Identify and mark the lines or process equipment to be opened, the work to be done and any hazardous materials that may be involved. An MSDS must be available and kept at the jobsite when working with known hazardous chemicals. 识别和标记要打开的管道或工艺设备,任何可能涉及的有害物质。进行已知危险化学品工作时,MSDS必须可用,并一直在现场。
6.2 Shut down and depressurize the equipment according to Standard Operating Procedures (SOP’s). 按照SOP关闭并卸压设备。
6.3 Drain, vent and/or purge and prepare the equipment as per the equipment specific SOP’s. 按照SOP排水,通风和/或清除
6.4 Assuring any spill recovery and safety equipment required by the plan is available for use. 确保泄漏恢复和安全设备可用
6.5 Providing containment for liquids and solids that may still be in the system. 抑制可能存留在系统的液体和固体。
6.6 Determine how the equipment can be isolated, locked and tagged. Isolations of the line or process equipment should be done as close to the work area as possible. 确定如何隔离设备,锁定和标记。管道或工艺设备隔离工作应当尽可能接近工作区。
6.7 Complete the job specific Equipment Isolation Log, noting how the equipment has been isolated, locked and tagged. 完成设备隔离日志,并指出设备如何被隔离,锁定和标记。
6.8 Implement the lockout / tagout procedure. 实施锁定/标记程序。
6.9 Verify equipment isolation and lockout / tagout. 核实设备隔离和锁定/标记。
6.10 Rod-out any drain or bleed valves to assure they are not blocked or plugged. 引导出任何排水或阀门,确保不堵塞。
6.11 Select and inspect the PPE. Take defective PPE out of service. 选择并解除PPE。清除破损PPE。
6.12 Inspect the area above, below and adjacent to the work area (at least 10m in all directions) for any potential hazards, people, equipment or operations that could adversely affect the work to be performed or could be adversely affected by the work. Take the appropriate precautions (i.e., barricade the area, cover equipment and cable trays, stop all hot work, etc.) 检查工作场所上部,下部和邻近区域,(在各个方向至少10米的区域)是否存在任何潜在危险,人员,设备或操作,对要执行的工作可能造成的负面影响或可能受到操作带来不利的影响。采取适当的预防措施(即围护,覆盖设备和电缆桥架,停止一切高温作业等)
6.13 Locate and verify accessibility and operation of all area safety equipment (i.e., safety showers, potable water, SCBAs, fire detection and suppression equipment, etc.) 定位并核实安全设备的可及性和操作(即安全淋浴,饮用水,SCBAs,火灾探测和灭火设备等)
6.14 Complete the Line Entry Permit review it with craftspersons that will perform the work and post the permit at the work site but only after it has been signed by all appropriate personnel. 和操作工人完成管道进入许可证审核,在负责人员签发后张贴在作业场所。
6.15 Loosen only one bolt at a time starting with the bolt down and away from the workers. Be prepared for a sudden release of the piping content and be prepared to re-tighten the flange if necessary. 一次松解一个螺栓,卸下螺栓,远离工人。为管道突然释放做准备,如有必要准备重新收紧法兰。
6.16 Replacing bolts shall be done one at a time, tightening each back to specified torque; until all are replaced and then proceeding to do a line entry permit for line breaking. 每次更换一个螺栓,紧缩扭矩背,所有螺栓被替换后,为断线准备许可。
6.17 Do not remove the required PPE until it is certain the line is completely drained and vented. Lines will sometimes “burp” several minutes after the line is opened. 在确定管道完全排水排气之前,不要去除PPE。打开管道后,管道有时会“打嗝”几分钟。
6.18 Install any required blinds or blank flanges. Blinds must be of the correct materials of construction and pressure rating. Pressure ratings for blanks and blinds must be equal to or grater than the pipe / equipment pressure rating. Nuts and bolts must also be of the correct materials of construction, temperature rating and tensile strength. Gaskets required for the job must be of the correct size and materials of construction. 安装所需的盲板或空白法兰。盲板材料必须有符合要求的额定压力。盲板压力等级必须等于或高于下管道/设备压力等级。螺母和螺栓材料也必须符合温度评级拉伸强度。垫圈必须尺寸和材料正确。
6.19 When installing blanks or blinds, install all the required bolts / studs and nuts and torque them according to the job specific SOP.安装盲板时,按照SOP安装所有必要的螺栓/螺栓及螺母和扭矩。
6.20 Upon completion of the job, clean up the work area, notify the maintenance supervisor, sign off and return the permit, remove personal locks and tags and sign off the Equipment Isolation Log.工作完成之前,清理工作场所,通知维修主管,签字,并交回许可证,去除个人锁定和标签,并签子设备隔离日志。
7.0 Records 记录
None 无
8.0 Attachments 附件
8.1 Attachment 1, Line Breaking Permit – Rev 0 管道断线许可
8.2 Attachment 2, Pipe Demo Checklist – Rev 0 管道示范检查清单
|
|
|
|
|