|
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息 提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。 |
|
个人信息 |
姓 名: |
刘译员 [编号]:227 |
性 别: |
女 |
|
擅长专业: |
经济类 |
出生年月: |
1985/11/1 |
|
民 族: |
汉族 |
所在地区: |
江西 南昌 |
|
文化程度: |
本科 |
所学专业: |
国际经济与贸易 |
|
毕业时间: |
39266 |
毕业学校: |
华东交通大学 |
|
第一外语: |
英语 |
等级水平: |
专业八级 |
|
|
口译等级: |
公共四级 |
工作经历: |
1 年 |
|
|
翻译库信息 |
可翻译语种: |
英语、法语 |
|
|
目前所在地: |
江西 南昌 |
可提供服务类型: |
笔译、口译、家教 |
每周可提供服务时间: |
本人目前正准备英语系研究生复试,4月中旬以前都没有时间。复试之后,可全职工作。 |
证书信息 |
证书名称: |
TEM-8 |
|
获证时间: |
2007/5/1 |
|
获得分数: |
合格 |
|
|
工作经历 |
工作时期: |
2008/3/1--2008/5/1 |
|
公司名称: |
江西泓泰企业集团 |
|
公司性质: |
合资企业 |
所属行业: |
生产/加工/制造 |
所在部门: |
国际业务部 |
|
职位: |
商务助理 |
自我评价: |
工作和学习中严于律己,工作认真负责,踏踏实实,但又不缺乏创新能力。兴趣广泛,知识全面,因而思维开阔,能以出色的工作能力和接受能力迎接各类挑战,并且懂得与人合作,实现共同目标。心理素质佳,能随机应变。与人和善,有亲和力,善于与人沟通。 |
|
|
工作时期: |
2007/9/1--2008/1/1 |
|
公司名称: |
江西外语外贸职业学院 |
|
公司性质: |
国营企业 |
所属行业: |
教育/培训 |
所在部门: |
英语系 |
|
职位: |
讲师 |
自我评价: |
认真负责,善于启发,调动学生学习积极性 |
|
|
工作时期: |
2005/12/1--2006/12/1 |
|
公司名称: |
《视听英语》杂志 |
|
公司性质: |
国营企业 |
所属行业: |
文学/传媒/影视 |
所在部门: |
编辑部 |
|
职位: |
兼职翻译 |
自我评价: |
字斟句酌,保证质量 |
|
|
笔译案例信息 |
案例标题: |
The Blind Woman’s Ride |
|
原文: |
The passengers on the bus watched sympathetically as the young woman with the white cane made her way carefully up the steps. She paid the driver and, using her hands to feel the location of the seats, walked down the aisle and found the seat. Then she settled in, placed her briefcase on her lap and rested her cane against her leg.
It had been a year since Susan, thirty-four, became blind. Due to a medical accident she was sightless, and she was suddenly thrown into a world of darkness, anger, frustration and self-pity. And all she had to cling to was her husband Mark.
Mark was an Air Force officer and he loved Susan with all of his heart. When she first lost her sight, he watched her sink into despair and was determined to help his wife gain the strength and confidence again. Mark’s military background had trained him well to deal with sensitive situations, and yet he knew this was the most difficult battle he would ever face.
Finally, Susan felt ready to return to her job, but how would she get there? She used to take the bus, but was now too frightened to get around the city by herself. Mark volunteered to drive her to work each day, even though they worked at opposite ends of the city.
But soon both of them realized that Susan needed to be independent again. Susan had a long life in front of her. She couldn’t always count upon Mark. They came to terms that Mark would ride the bus with Susan each morning and evening until she got the hang of it. And that is exactly what happened.
For two weeks, Mark, military uniform and all, accompanied Susan to and from work each day. He taught her how to rely on her other senses, specifically her hearing, to determine where she was and how to adapt to her new environment. He helped her befriend the bus drivers who could watch out for her, and save her a seat.
Each morning they made the journey together, and Mark would take a cab back to his office. Although this routine was even more costly and exhausting, Mark knew it was only a matter of time before Susan would be able to ride the bus on her own. He believed in her.
Finally, Susan decided that she was ready to try the trip on her own. Monday morning arrived. Before she left, she embraced her husband tightly. Her eyes filled with tears of gratitude for his loyalty, his patience, and his love. She said good-bye, and for the first time, they went their separate ways. Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday... Each day on her own went perfectly, and Susan had never felt better. She was doing it! She was going to work all by herself!
On Friday morning, Susan took the bus to work as usual. As she was paying for her fare to exit the bus, the driver said, “Miss, I sure envy you.” Curious, Susan asked the driver, “You know, every morning for the past week, a fine looking gentleman in a military uniform has been standing across the corner watching you when you get off the bus. He makes sure you cross the street safely and he watches you until you enter your office building. Then he blows you a kiss, gives you a little salute and walks away. You are one lucky lady.”
Tears of happiness poured down Susan’s cheeks. She was lucky, so lucky, for he had given her a gift more powerful than sight, a gift she didn’t need to see to believe — the gift of love that can bring light where there had been darkness.
|
|
译文: |
乘车的盲女
当这个手持白色手杖的年轻女子,小心翼翼地走上车时,车上的乘客们都投下怜惜的目光.她向司机付了车费,然后用双手摸索着走过过道,找到座位.待坐定之后,她把公事包放在漆上,手杖则靠在腿的一侧.
三十四岁的苏珊失明已有一年.一起医疗事故夺去了她的视力,顿时她陷入了一个充满黑暗,愤怒,沮丧,自怜的世界. 而她可以依靠的,就只有她的丈夫马克.
马克是一名空军军官, 他深爱着苏珊.苏珊失明的头些日子,他眼睁睁地看着苏珊陷入绝望,于是他下定决定要让妻子重新振作起来,恢复自信.马克的军旅生活磨练了他沉着应对各种非常时期的本事,然而他发现这是他有生以来遇到的最艰难的战役.
终于,苏珊觉得自己已经准备好,可以回去工作了,可是她要怎么去呢?以前都是坐公交车去的, 但是现在却连一个人在城市中走动都不敢.于是马克主动提出每天开车送她上班,尽管他们工作在城市截然相反的两头.
但是不久之后,他俩都意识到,苏珊需要学会再次独立, 苏珊还有很长的路要走. 她不能总是指望马克. 他们商量好,马克每天早晚跟在苏珊后面坐公交,直到她可以完全适应.事情就这样开始了.
整整两个星期,马克每天都穿着件军装陪着苏珊上下班.他教她如何凭借其它感官,特别是她的听觉,来判断她所处的位置并适应新的环境.他还帮她和公车司机交好, 让司机能照顾她并给她留个座位.
每天早晨他们一起完成这段公交之旅,之后马克再一个人乘出租车回到自己的办公室.尽管这样走既让人疲惫不堪又开销很大,但是马克知道, 苏珊总会能够独立乘车的,这只是一个时间问题.他相信她可以的
终于, 苏珊觉得自己已经准备好尝试一个人乘车了.星期一的早晨终于到了.临行前,她紧紧地拥抱着自己的丈夫.她的眼眶盈满了感恩的泪水,感谢他的忠诚,感谢她的耐心,感谢他的爱.她向他道了别,然而这却是他们第一次朝着相反的方向走去.星期一,星期二,星期三,星期四……每天进展都很顺利, 苏珊从未感到如此愉快.她真地做到了!她能自己去上班了.
周五的早晨, 苏珊象往常一样坐车去上班.当她正要付完车费下车的时候,司机说:”女士,我真的很羡慕你.” 苏珊好奇,便问司机,他答道:”是这样的,上周的每个早晨都有一个仪表堂堂穿着军装的男士站在那个角落默默地看着你下车.他确保你是安全地穿过街道又望着你走入办公楼,接着他会飞一个吻,冲你敬个礼,然后离开.您真是个幸运的女人.”
幸福的泪水冲刷着她的脸颊,她是幸运的,如此地幸运,因为他曾给了她比视力更好的礼物,一份她不需要看就能体会到的礼物---那是能将光明洒向黑暗的爱
|
|
|
|
|