笔译案例信息 |
案例标题: |
咖啡制作 英译汉 |
|
原文: |
After quality coffee beans are obtained,the most importantant phase of production of gourmet coffee begins-the roasting and the blending.
待续
|
|
译文: |
精挑细选质量上承的咖啡豆后,紧随而来的便是制作美食咖啡的最重要阶段:烘焙和混和。
一个好的烘烤炉必须能同时满足艺术和科学的需求,以保证咖啡豆的品质和浓度。
正是在烘焙过程中,咖啡豆里所含的糖、淀粉和脂肪被熬焦,缕缕的咖啡液由此诞生,恰是这种物质予以咖啡独特的味道和芳香。大多数生咖啡豆是在约华氏400度的大型机械炉里烘焙的。在使用煤气、电力或木柴加热的旋转式鼓形圆桶里,这些咖啡豆在里面上下翻滚。为防止过度被加热,当达到期望的烘焙度时,咖啡豆会被转移到一个冷却的漏斗里。烘焙过程会使咖啡豆胀大几乎一半。
轻度烘烤
经过轻度烘烤后的咖啡豆,颜色会在浅红褐色到棕褐色(比巧克力色稍浅些)的范围内变化。与经过重度烘烤的咖啡豆相比,他们会带有一种更浓烈和更酸性的味道,因此一般情况下并不会被用来制作意大利香浓咖啡(Espresso)。
重度烘烤
与上述相反,经过重度烘烤的咖啡豆蕴含丰富的既苦又甜的稍刺激性香味。烘焙时间越长,提炼出来的咖啡液量就越多。经过重度烘焙的咖啡豆颜色各异,从带着似缎子般光泽
的中巧克力色,到带着油滑表面的接近黑色。烘烤程度越深,你就有越有可能尝到咖啡豆的本身特性而非咖啡豆的味道。
|
|
|
案例标题: |
债务转让合同书 德译中 |
|
原文: |
§2 Sicherungsgegenstand ,Ubereignung
(1) Zur Sicherung dieses Anspruchs ubereignet der Sicherungsgeber dem
Sicherungsnehmer die auf anhangende Aufstellung naher beschriebenen
Gegenstande - nachfolgend Sicherungsgegenstand genannt-
(2) Der Sicherungsgeber ist Eigentumer des Sicherungsgegenstandes. Er versiche 时,
dass Rechte Dritter an dem Sicherungsgegenstand nicht bestehen und dass er zur
freien Verfugung uber den Sicherungsgegenstand berechtigt ist
(3) Die Ubereignung umfasst auch etwaige Ersatz- ,Schadensersatz- ,Versicherungs-
Gewahrleistungsanspruche und Anwartschaften in Zusammenhang mit dem
Sicherungsgegenstand zum Zeitpunkt ihrer Entstehung sowie aile Bestandteile und
Zubehbre ,auch wenn sie kunftig erst Bestandteil des Sicherungsgegenstandes
werden oder der Sicherungsgeber kunftig erst das Eigentum hieran erwirbt
§3 Ubergabe
(1) eine Ubergabe des Sicherungsgegenstandes erfolgt nich t.Die Ubergabe wird
dadurch ersetzt ,dass der Sicherungsnehmer dem Sicherungsgeber den
Sicherungsgegenstand zur Benutzung uberlass t.
(2) Der Sicherungsgeber verpflichtet sich ,den Sicherungsgegenstand
a. pfleglich behandeln und
b. in betriebsfahigem ,verkehrssicherem Zustand zu erhalten und
c. regelma r.ig.e Pflege- und Inspektionsarbeiten vornehmem zu lassen und
d. unverzuglich Schaden zu beseitigen.
(3) Fur den Zeitraum von der Ubereignung bis zum Zeitpunkt der Ruckubertragung nach
§5 verpflichtet sich der Sicherungsgeber , eine Feuer- und
Wasserschadenversicherung zu unterhalten und die falligen Versicherungsbeitr 匈e
fristgerecht zu zahlen ,dem Sicherungsnehmer den Versicherungsschein auf sein
Verlangen hin vorzulegen oder zu ubergeben und die Versicherung uber die
Sicherungsubereignung zu informieren.
(4) Erwachsen dem Sicherungsnehmer aufgrund des Eigentums am
Sicherungsgegenstand Verpflichtungen gleich welcher A时,so hat der
Sicherungsgeber den Sicherungsnehmer hiervo 门freizustellen. Erwachsen dem
Sicherungsnehmer aufgrund des Eigentums am Sicherungsgegenstand
Verpflichtungen gleich welcher A时,so hat der Sicherungsgeber den
Sicherungsnehmer hiervon freizustellen.
(5) Der Sicherungsgeber ist verpflichtet ,aile mit dem Sicherungsgegenstand im
Zusammenhang stehenden Tatsachen ,Veranderungen und Ereignisse unverzuglich
dem Sicherungsnehmer schriftlich anzuzeigen ,solange der Sicherungsgegenstand
nicht zuruckubertragen wurde. Hierzu zahlen insbesondere
a. Veranderungen des Standortes des Sicherungsgegenstandes
b. Schaden am Sicherungsgegenstand ,unabhangig ,ob ein Dritter oder der
Sicherungsgeber diese verursacht hat.
c. Rechte Dritter ,z.B. Pfand- oder Zuruckbehaltungsrechte ,die geltend gemacht
werden.
d. Die Entstehung und ErfUliung von Anspruchen im Zusammenhang mit dem
Sicherungsgegenstand ,bei denen gesetzliche Pfand- oder
Zuruckbehaltungsrechte geltend gemacht werden kbnnen
e. Der Nachweis der entrichteten Versicherungsbeitrage fUr den
Sicherungsgegenstand.
(6) Der Sicherungsgeber hat dem Sicherungsnehmer Einsicht in aile den
Sicherungsgegenstand betreffenden Unterlagen zu gewahren und die notwendigen
Auskunfte schriftlich zu erteilen
(7) Wird der Sicherungsgegenstand verwe 同时,hat der Sicherungsgeber auf Verlangen
des Sicherungsnehmers bei der Verwertung bestmbglichst mitzuwirken |
|
译文: |
二.抵押担保品和转让
1. 为保障债权人享有债权,债务人转让给债权人在以下附带文件里进一步列明的详细清单
中的物品(以下称抵押担保品)
2. 债务人是抵押担保品的所有者。他需保障抵押担保品不被第三方占有,同时享有对抵押
担保品的自由使用和支配权。
3. 转让包括可能由抵押担保品自购买之日起产生的赔偿要求、索赔要求、保险索赔、履约
要求等,及其所有的零件和配件,也包括在将来才成为这些抵押担保品的零件的物件或
将来债务人取得所有权的零件。
三. 交付
1. 抵押担保品的交付是不能实现的,抵押担保品的交付只能被以下情况取代,即债权人出
让给债务人使用。
2. 对抵押担保品债务人须履行以下任务:
a. 保护性地操作
b. 使其保持可操作的工作状态、确保在安全的交通状况下获得物品
c. 经常性地派人维护和检查
d. 及时排除损害
3. 根据合同第五条的规定,在转让和赎回期间,债务人有义务维持购买火灾和水渍保险,
按规定的期限缴纳应付的保险费用。视债权人的要求债务人应向债权人当面提交或转交
相应的保单凭证,并且须提供关于债务转让连带的保险情况的信息。
4. 倘若债权人因享有抵担保品的所有权须履行类似的相应义务,债务人可免除债权人在此
方面的义务
5. 当抵押担保品未被赎回时,债务人有责任向债务人及时书面呈报一切与抵押担保品有关
的事实、改变和事件,尤其是:
a. 抵押担保品场所的改变
b. 抵押担保品发生的损害,不论该损害是由第三方还是由债务人引起的
c. 第三方的权利,例如将会适用的质押权或留置权等。
d. 有关能够对抵押担保品在法律上适用质押权或留置权的要求的提出和实现
e. 就抵押担保品已缴纳的保险费凭证
6. 债务人有义务把所有与抵押担保品有关的文件交给债权人审阅,并书面汇报必要的情
况。
7. 使用抵押担保品时, 债务人须根据债权人的要求尽可能地协助利用好物品。 |
|
|
案例标题: |
通风机产品说明书 德译汉 |
|
原文: |
Lagerung der Ventilatorwelle
Bei der Bauform KX, RH und RG ist
die Ventilatorwelle in zwei Wälzlagern
gesondert gelagert. Die Lagergehäuse
sind mit Nachschmiereinrichtung
und Fettmengenreglerscheibe
ausgerüstet. Je nach Lagertyp
sind die Lager auf der Ventilatorwelle
als konische Lager mit Spannhülsen
oder mit zylindrischem Lagersitz
befestigt.
Lager mit Spannhülse (Bild 1)
Lager mit zylindrischer Bohrung
(Bild 2)
Blocklager mit zylindrischer Bohrung
(Bild 3)
1 – Wälzlager als Kugel- oder
Rollenlager ausgelegt
2 – Stehlagergehäuse
3 – Fettmengenreglerscheibe
4 – Wellenmutter
5 – Flachschmiernippel
6 – Filzdichtung
7 – Stillstandsdichtung
|
|
译文: |
风扇轴结构
在KX结构,RH结构和RG结构中,风扇轴安装在两个滚动轴承之间。轴承壳体配备润滑装置和油脂量调控圆盘。根据轴承种类的不同,风扇轴也分为带夹紧套筒的圆锥状支架轴承和用圆柱轴承座加固的圆锥状支架轴承。
带夹紧套筒的轴承(见图1)
带圆柱孔的轴承(见图2)
带圆柱孔的双轴承座(见图3)
1- 滚动轴承用作球轴承或滚子轴承
2-单轴承座
3-油脂量调控圆盘
4-主轴螺帽
5-滑轮注油嘴
6-毛毡密封垫
7-尘垢密封垫
|
|
|
案例标题: |
德国奔驰汽车燃油箱CCC认证检测报告 中译德 |
|
原文: |
国家强制性产品认证报告(CCC)检验报告
申请编号:A2008CCC1113-617344
产品名称:汽车燃油箱
型号:A212 470
检测机构:国家汽车质量监督检验中心 |
|
译文: |
Produktsprüfbericht für China Compulsory Certification (CCC)
Antragsnummer: A2008CCC1113-617344
Produktname: Automotive Kraftstoffbehälter
Modell: A 212 470
Prüforganisation: China Nationales Qualitätskontrolle- und Inspektionszentrum für Automobile (CQC)
|
|
|
案例标题: |
职位任务说明书—多机器操作员 德译汉 |
|
原文: |
Arbeitsplatzbeschreibung_Mehrmaschienbediener
|
|
译文: |
持续进行质量监督, 对各部件实行最优化控制、排除缺陷,最初的三十啤应作报废处理
清空零件时进行抽样调查
后续整理、分开浇口和产品(根据机器和产品情况)机器的保养和维修
添加物料(根据机器情况); 根据操作指示取出物料
(根据产品的不同,按照硬印本)完成包装,把完成的部件放置在指定的分检处
清洁工作场地和机器
在工作过程中排除机器的小障碍。(但不能修改机器的原有参数)
清除其他杂质,如漏油等
电脑辅助产品质量控制并进行记录
监控外围设备(每班2次)
遵守DIN(德国工业标准)或ISO国际标准规定的操作流程
以上所述的任务范围有待补充,不排除员工执行其他任务的可能性。其中包括执行需独自负责的事务及其他被分派的任务。 |
|
|