译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 邓译员  [编号]:1256 性 别: 男 
擅长专业: 机械,电子,电器,法律,IT,路桥等 出生年月: 1984/5/1
民 族: 汉族 所在地区: 重庆 重庆
文化程度: 本科 所学专业: 英语高级翻译
毕业时间: 38541 毕业学校: 四川外语学院
第一外语: 英语 等级水平: 精通
口译等级: 高级 工作经历: 3 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语、法语
目前所在地: 重庆 重庆
可提供服务类型: 笔译
每周可提供服务时间: 全天全周皆可
证书信息
证书名称: TEM-8
获证时间: 2005/5/1
获得分数: 75
工作经历
工作时期: 2005/3/1--2009/5/1
公司名称: 上海及北京多家翻译公司
公司性质: 其它
所属行业: 翻译
所在部门: 英语法语翻译部
职位: 兼职英语法语翻译
自我评价: 能够胜任且准时完成稿件翻译任务
笔译案例信息
案例标题: 仁恒置业 中文翻译项目之部分内容
原文: News Center 多花4000万元 仁恒建"成都空气质量最好楼宇" 发布时间:2008-7-23浏览次数:148 Spending RMB 40 million Yuan more, Yanlord Land dedicates itself to construct “the best air quality building in Chengdu”. Post time: July 23, 2008 Page viewed by 148 visitor(s). 位于人民南路、新光华街的仁恒置地广场地上基座已封顶,明年8月整体封顶。 Yanlord Landmark, situated along the Renmin South Road and New Guanghua Street, has finished topping out its ground bed, and prepares to accomplish the whole building topping in August next year. 蓉城唯一一栋选择全冰蓄冷空调和全新风调节系统的高档楼宇,唯一一栋房间带有大阳台的商务大厦,在国内超高层建筑中罕有达到的超低排放、超低污染的现代建筑,所有这些令人耳目一新的设计,都出自正在建设中的成都市重点项目仁恒置地广场。昨日记者从仁恒置地(成都)有限公司获悉,项目目前进展非常顺利,地上五层基座即将封顶。预计到明年8月,楼宇整体将全部封顶;明年底,位于裙楼的品牌购物中心就将开张营业。 The only top-end building with full ice stored air-conditioning and fresh air adjustment systems in Rong (abbreviated name for Chengdu city); the only business mansion with each room enjoying grand balcony; the modern architecture with ultra-low emissions, low pollution rarely achieved for super high-rise building in China; all of the amazing designs just burst from the key construction –in-process project in Chengdu, that is, Yanlord Landmark. Yesterday, the reporter learned from Yanlord Land (Chengdu) Co., Ltd. that project is proceeding very well, and the bed for five floors above the ground has been successfully topped off. It’s predicted that the building’s whole structure shall finish topping out in August next year; and, by the end of next year, the brand shopping center around the podium shall open for business. 超前配套:建“会呼吸的楼” Foreseeing Superior Facilities: Construct a Building Capable of Breathing. 据仁恒置地(成都)有限公司总经理黄中兴介绍,仁恒置地广场在成都首家使用节能、环保的全冰蓄冷空调系统。据悉,这种目前最先进的空调系统采用夜间制冰、白天工作的原理,能够提供温度、湿度都恰到好处的空气质量。无论是在房间里,还是在走道上,甚至在出风口,空气都非常均衡,不会出现过冷和过热的现象。此外,仁恒置地广场还在成都首家采用全新风调节系统和变频变风量空调(VAV),这样一来,不但每间房屋的温度湿度可以由房主自行调节,室内空气还能与室外空气实现对接,避免细菌和病毒的传播。“建设成都市空气质量最好的楼宇”,这正是仁恒广场的一大特色。 According to Yanlord Land(Chengdu) Co., Ltd General Manager Huang Zhongxing, Yanlord Landmark initializes the application of energy saving and environment friendly full ice stored air-conditioning system in Chengdu. It’s learned that the currently most advanced air-conditioning system employs the principle of making ice at night and starting work in the daytime, capable of providing perfect air quality in terms of temperature and humidity. Wherever in the room, or the passage, even at the air outlet, the air always appear well balanced and comfortable, absolutely free from the overheating or overcooling phenomenon. Furthermore, Yanlord Landmark takes the lead to adopt fresh air adjustment system and frequency conversion & air variable volume air conditioning equipments (VAV). Thus, the temperature and humidity in each room is subject to the owner’s choice, while the indoor air is able to achieve transfer with outdoor air, helping avoid the spread of bacteria and viruses. “To develop the best air quality building in Chengdu”, is exactly one of the distinguishing features of Yanlord Landmark. 据介绍,为了做到空气质量优于普通楼宇,空调系统就将增加近4000万元的投入。 据悉,由于不采用化学制冷,仁恒的空调系统基本不会污染环境。而为了降低城市的热岛效应,大厦还设计了热回收系统,将排放的所有热能回收利用。从这点上说,它犹如一栋有生命、会呼吸的楼宇,通过自身的完善实现与环境的和谐。 According to the introduction, the strategy of constructing one building with air quality transcending the common building, adds some more investment of almost RMB 40 million Yuan to the air-conditioning system. And it’s also learned that due to not applying the chemical cooling technology, Yanlord’s air-conditioning system will essentially not pollute the surroundings. Besides, the mansion has devised one heat recovery system meant to reduce the city’s tropical island effect, and recycle all the heat emissions. In this sense, the building seems animated and capable of breathing, just by means of its perfection to achieve harmony with the surroundings. 顶级定位:建成西部新地标 Top Positioning: Build into a New Landmark in Western China 灯光由曾打造金茂大厦的英国全景公司担纲,工程由参与鸟巢建设的英国奥雅纳公司负责,景观由设计香港迪斯尼乐园的美国易道公司打造,此外还有梁志天、CL3负责室内设计,仲量联行负责物业管理等等,这是一支“梦之队”的完美组合。 The British Panorama that has furnished the Jin Mao Building shall play a leading role in lighting; and British ARUP, which has participated in the construction of Bird Nest, will be responsible for the lighting installation project. And DAAW from United States, that has designed Hongkong Disney Land, will undertake the landscape project. Besides, CL3, Steve Leung from Hongkong will take charge of charge of interior design, and Jones Lang LaSalle,JLL will specialize in property management etc. This is definitely a perfect match, and can be called “team of dream”. 仁恒置地广场建筑面积22万多平方米,由国际品牌购物中心、甲级写字楼和酒店服务式公寓三大部分组成。其中,1到5楼为裙楼,将建成国际品牌购物中心,商业面积为44399平方米,这里将汇聚众多国际一二线品牌旗舰店、形象店、专卖店,辅以高档特色餐饮、休闲会所等,以品牌优势保障高端定位。 Yanlord Landmark, with a construction area of more than 220 thousand km2, consists of three parts, that is, international brand shopping center, grade A office and serviced apartment. Amongst which, Floor 1 to 5 are podium building, and shall be developed into international brand shopping center with a commercial area of 44399 km2, here will concentrate great number of top brand flagship stores, image stores, franchised stores, and supplementary high-end special food and leisure clubs, to dominate the top positioning by means of brand advantage. 裙楼以上为两栋双塔式建筑,均为170米左右的高层楼宇。其中位于人民南路一侧的主楼将开发为国际标准甲级写字楼、CBD总部基地;位于新光华街的楼宇则将开发为酒店服务式的顶级商务公寓,专门提供给往来于成都的国际人士、知名公司高管。 Above the podium floors, there appear the twin tower buildings with the height of 170 meters. The main body besides the Renmin South Road shall be developed into international standard Grade A office building, and CBD headquarters base; while the building besides the New Guanghua Street will be used as top-end commercial apartment of serviced-hotel type, especially designated for the international celebrities and well-know company’s executives back and forth Chengdu City. 甲级写字楼则以超前的硬件配置、高端智能化设施,以及高档次、高附加值的物业服务,刷新成都顶级写字楼标准,为世界500强企业和中外知名企业进入成都发展提供国际商务平台,成就中国西部的“区域战略总部”。 Grade A office building shall set a new standard for high-end office building in Chengdu by means of its foreseeing and superior hardware configuration, top-end intelligent facilities, and high-grade & high valued added property management services, provide an international business platform for the World's top 500 enterprises and renowned Chinese and foreign enterprises’ entry into Chengdu for further expansion, and thus achieve the “Regional Strategy Headquarters in Western China. 最富特色的仁恒置地广场“服务式公寓”将按国际通行标准配设大堂、会所、餐厅等,由享有盛誉的新加坡辉盛国际管理公司提供酒店式专业管理服务。整栋楼拥有约350间套房,室内设计由全球著名室内设计师香港梁志天主理,装修精致、舒适、气派。据悉,这些公寓全部不出售,而是以出租的方式提供给有高品质商旅居住需求的人士短住或常住。仁恒公司全力打造的三种主打户型的样板间将于两个月后面世。 The “Serviced Apartment” enjoys the intriguing characteristics of Yanlord Landmark, and is equipped with grand hall, club and restaurant etc. in line with international popular standards. Time-honored Frasers Hospitality Pte Ltd from Singapore shall provide professional hotel-style management service. The whole building possesses 350 rooms, and globally well-known interior designer Steve Leung will take the exclusive charge of interior design, his ornaments seems delicate, comfortable, and magnificent. It’s learned that these apartments will be provided to the business travel people with high-end recommendation requirements for temporary or constant habitation by means of renting or leasing rather than sale. The prototype room of three types of knock-out house types shall be launched in the following two months.
译文: Gathering the Water and Mountain Tradition of “the Land of Abundance”, Establishing the City’s Unique Mark 仁恒置地广场,由享誉全球的建筑设计事务所美国NBBJ担纲建筑设计。以成都得天独厚的城市人文氛围与其丰富的周边环境因素为灵感,采撷“天府之国”山水地域文化因子,与现代建筑的简洁明朗相结合,充分展现出高新科技表现主义与深厚人文主义的融合。建筑汇集的所有元素,均表达了同一个主题:唤起人类与自然的亲密关系,用建筑创造城市的独特标识。 Yanlord Landmark is designed with globally renowned architectural design agency NBBJ from the United Sates taking the lead. Inspired by Chengdu’s exclusively advantaged human and cultural atmosphere, and its ample surrounding environment factors, the design garners geographical landscape and cultural factors of “the land of abundance”, achieves its perfect integration with the simplicity and brightness of modern architecture, fully demonstrating the interfusion of the expressionism of high and new technology with profound humanism. All elements gathered by the architecture consistently show one common theme: arousing the human being’s intimate relations with the nature, utilizing the architecture to establish the city’s unique mark.
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司