译铭公告播报:
当前位置:首页 >> 个人服务 >> 预览个人简历信息   提醒:任何一种简历保密设置,都不会影响您在线投递简历。
 
个人信息
姓 名: 李译员  [编号]:1092 性 别: 男 
擅长专业: 外交 出生年月: 1986/11/1
民 族: 汉族 所在地区: 北京 北京
文化程度: 本科 所学专业: 外交学
毕业时间: 40359 毕业学校: 外交学院
第一外语: 英语 等级水平: 专业八级
口译等级: 高级 工作经历: 1 年
翻译库信息
可翻译语种: 英语、法语
目前所在地: 北京 北京
可提供服务类型: 笔译、口译、家教
每周可提供服务时间: 周一周二,周四,周六,周日
证书信息
证书名称: 英语专业八级
获证时间: 2008/6/1
获得分数: 良好
工作经历
工作时期: 2008/6/1--2008/7/1
公司名称: 北京拜德公关咨询公司
公司性质: 外商独资
所属行业: 翻译
所在部门: HR
职位: 文案
自我评价: 通过与各部门协调工作,提升了人际交流能力;实时翻译进一步提升了自己的口译和笔译能力;
笔译案例信息
案例标题: Read the big four to know capital’s fate
原文: 8.As for Keynes, we might imagine him sipping tea with Wittgenstein at Grantchester meadows, pursing his lips at the incapacity of merely normal human beings to get things right: at our tendency to excessive optimism, our blindness to the signs of economic over-heating, our proneness to panic – and our need, every so often, to turn to clever men like himself to put the shattered Humpty-Dumpty of international capitalism back together again. 9.All these political economists instinctively recognised that the triumph of free-market forces – with the consequent elimination of older social contracts, the downgrading of the state over the individual, the end of restraints upon usury – would not only bring greater wealth to many but could also produce significant, possibly unintended consequences that would ripple through entire societies. Laissez faire, laissez aller was not only a call to those chafing under medieval, hierarchical constraints; it was also a call to unbind Prometheus. Logically, it both freed you from the chains of a pre-market age, and freed you to the risks of financial and social disaster. In the place of Augustinian rules came Bernie Madoff opportunities. 10.By the same instinctive reasoning, most sensible governments since Smith’s time have taken precautions against citizens’ totally unrestricted pursuit of private advantage. States have invoked the needs of national security, the desire for social stability, and the common sense of spending upon public goods. In fact, with the exception of the few absurdly communist states such as North Korea, all of today’s many political economies lie along a recognisable spectrum of more-free-market versus less-free-market arrangements.
译文: 8.至于凯恩斯,我们可以想像他和维特根斯坦在格兰切斯特村的草坪上品茶,因为只要是平常人都不能使事情变得好起来而噘起嘴:我们过度乐观的倾向,我们无视经济过热的迹象,我们易于惊慌——而且偶尔地,我们需要求助于像他自己那样的聪明人去修复已经破损的国际资本主义,使其重新结合起来。 9.所有这些政治经济学家都本能地意识到,随着古老的社会合约的陶汰,国家对于个人的管制力的降低,以及对于高利贷限制的结束,自由市场效力的成功不仅给大多数人带来了更多的财富,而且产生了非常重大的,可能是不期而遇的结果,这使得整个社会泛起涟漪。自由,放任主义不仅仅是对于消除中世纪下的等级束缚的呼吁;它还是对于释放普罗米修斯的一种呼吁。逻辑上讲,它不仅使你摆脱了市场化之前时期的束缚,而且使你避免了金融和社会灾难的风险。在奉行奥古斯丁教义的地方,才给了伯纳德•麦道夫诈骗的机会。 10.通过同样的本能的推理,自从史密斯时期,大多数明智的政府都采取预防措施,防止公民完全不受限制地追求私人的利益。各国激起了人们对于国家安全的需要,对于社会稳定的渴望,以及人们对于公共货物开销有了一些常识。事实上,除了少数几个荒唐的共产主义国家,比如朝鲜,今天所有的政治经济都可以延着类似于能够辨别的光谱安排一样,从更为自由的市场到较不自由的市场延展开来。
  
网站首页 | 关于我们 | 翻译案例 | 服务价格 | 家教服务 | 付款方式 | 联系我们
Copyright © 2009 yiming.com Inc.All rights reserved.
宁波翻译公司(宁波翻译)版权所有 备案序号:浙ICP备11029344号-1   技术支持:宁波翻译公司